Skip to main content

Text 71

Text 71

Text

Verš

kṛṣṇa-prema-bhāvita yāṅra cittendriya-kāya
kṛṣṇa-nija-śakti rādhā krīḍāra sahāya
kṛṣṇa-prema-bhāvita yāṅra cittendriya-kāya
kṛṣṇa-nija-śakti rādhā krīḍāra sahāya

Synonyms

Synonyma

kṛṣṇa-prema — love for Lord Kṛṣṇa; bhāvita — steeped in; yāṅra — whose; citta — mind; indriya — senses; kāya — body; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; nija-śakti — His own energy; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍāra — of pastimes; sahāya — companion.

kṛṣṇa-prema — láska k Pánu Kṛṣṇovi; bhāvita — prodchnuté; yāṅra — jejíž; citta — mysl; indriya — smysly; kāya — tělo; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; nija-śakti — Jeho vlastní energie; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍāra — zábav; sahāya — společnice.

Translation

Překlad

Her mind, senses and body are steeped in love for Kṛṣṇa. She is Kṛṣṇa’s own energy, and She helps Him in His pastimes.

Její mysl, smysly a tělo jsou prodchnuté láskou ke Kṛṣṇovi. Je Kṛṣṇovou vlastní energií a pomáhá Mu v Jeho zábavách.

Purport

Význam

Śrīmatī Rādhārāṇī is as fully spiritual as Kṛṣṇa. No one should consider Her to be material. She is definitely not like the conditioned souls, who have material bodies, gross and subtle, covered by material senses. She is all-spiritual, and both Her body and Her mind are of the same spiritual embodiment. Because Her body is spiritual, Her senses are also spiritual. Thus Her body, mind and senses fully shine in love of Kṛṣṇa. She is the personified hlādinī-śakti (the pleasure-giving energy of the Lord’s internal potency), and therefore She is the only source of enjoyment for Śrī Kṛṣṇa.

Śrīmatī Rādhārāṇī je zcela duchovní, stejně jako Kṛṣṇa. Nikdo by Ji neměl považovat za hmotnou. V žádném případě není jako podmíněné duše s jemnohmotnými a hrubohmotnými těly, jež pokrývají smysly. Je zcela duchovní povahy a Její tělo i mysl také. Protože je Její tělo duchovní, Její smysly jsou také duchovní, a tak Její smysly, mysl a tělo plně září láskou ke Kṛṣṇovi. Jako ztělesnění hlādinī-śakti (části Pánovy vnitřní energie skýtající blaženost) je pro Śrī Kṛṣṇu jediným zdrojem požitku.

Śrī Kṛṣṇa cannot enjoy anything that is internally different from Him. Therefore Rādhā and Śrī Kṛṣṇa are identical. The sandhinī portion of Śrī Kṛṣṇa’s internal potency has manifested the all-attractive form of Śrī Kṛṣṇa, and the same internal potency, in the hlādinī feature, has presented Śrīmatī Rādhārāṇī, who is the attraction for the all-attractive. No one can match Śrīmatī Rādhārāṇī in the transcendental pastimes of Śrī Kṛṣṇa.

Śrī Kṛṣṇa si neužívá ničeho, co se od Něho vnitřně liší. Rādhā a Śrī Kṛṣṇa jsou proto totožní. Část sandhinī vnitřní energie Śrī Kṛṣṇy projevila nejpřitažlivější podobu Śrī Kṛṣṇy, a stejná vnitřní energie v podobě hlādinī projevila Śrīmatī Rādhārāṇī, která přitahuje i toho, kdo je sám nejpřitažlivější. V transcendentálních zábavách Śrī Kṛṣṇy se Śrīmatī Rādhārāṇī nikdo nevyrovná.