Skip to main content

Text 65

Text 65

Text

Verš

mātā, pitā, sthāna, gṛha, śayyāsana āra
e-saba kṛṣṇera śuddha-sattvera vikāra
mātā, pitā, sthāna, gṛha, śayyāsana āra
e-saba kṛṣṇera śuddha-sattvera vikāra

Synonyms

Synonyma

mātā — mother; pitā — father; sthāna — place; gṛha — house; śayya-āsana — beds and seats; āra — and; e-saba — all these; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; śuddha-sattvera — of the śuddha-sattva; vikāra — transformations.

mātā — matka; pitā — otec; sthāna — místo; gṛha — dům; śayya-āsana — lůžka a sedadla; āra — a; e-saba — všechny tyto; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; śuddha- sattveraśuddha-sattvy; vikāra — proměny.

Translation

Překlad

Kṛṣṇa’s mother, father, abode, house, bedding, seats and so on are all transformations of śuddha-sattva.

Tato śuddha-sattva se proměňuje například v Kṛṣṇovu matku, otce, sídlo, dům, lůžko nebo sedadla.

Purport

Význam

Lord Kṛṣṇa’s father, mother and household affairs are all displayed in the same viśuddha-sattva existence. A living entity situated in the status of pure goodness can understand the form, qualities and other features of the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa consciousness begins on the platform of pure goodness. Although there is a faint realization of Kṛṣṇa at first, Kṛṣṇa is actually realized as Vāsudeva, the absolute proprietor of omnipotence or the prime predominating Deity of all potencies. When the living entity is situated in viśuddha-sattva, transcendental to the three material modes of nature, he can perceive the form, quality and other features of the Supreme Personality of Godhead through his service attitude. The status of pure goodness is the platform of understanding, for the Supreme Lord is always in spiritual existence.

Kṛṣṇův otec, matka a vše, co patří k Jeho domácnosti, jsou projevy stejné viśuddha-sattvy. Nachází-li se živá bytost ve stavu čistého dobra, může pochopit podobu, vlastnosti a ostatní rysy Nejvyšší Osobnosti Božství. Vědomí Kṛṣṇy začíná právě na této úrovni čistého dobra. I když na začátku může být realizace Kṛṣṇy slabá, je realizován jako Vāsudeva, absolutně všemohoucí neboli nejpřednější Božstvo, vládnoucí všem energiím. Pokud se však živá bytost dostane na úroveň viśuddha-sattva, jež je transcendentální třem kvalitám hmotné přírody, může díky svému služebnickému postoji vnímat podobu, vlastnosti a ostatní rysy Nejvyšší Osobnosti Božství. Tato úroveň čistého dobra je úrovní pochopení, protože Nejvyšší Pán se vždy nachází v duchovním stavu bytí.

Kṛṣṇa is always all-spiritual. Aside from the parents of the Personality of Godhead, all the other paraphernalia of His existence are also essentially a manifestation of sandhinī-śakti, or a transformation of viśuddha-sattva. To make this more clear, it may be said that this sandhinī-śakti of the internal potency maintains and manifests all the variegatedness of the spiritual world. In the kingdom of God, the Lord’s servants and maidservants, His consorts, His father and mother and everything else are all transformations of the spiritual existence of sandhinī-śakti. The existential sandhinī-śakti in the external potency similarly expands all the variegatedness of the material cosmos, from which we can have a glimpse of the spiritual field.

Kṛṣṇa je vždy zcela duchovní. Vedle rodičů Osobnosti Božství je i vše ostatní, co s Ním souvisí, projevem sandhinī-śakti čili přeměnou viśuddha-sattvy. Aby to bylo zcela jasné, můžeme říci, že tato část vnitřní energie, sandhinī-śakti, udržuje a projevuje veškerou různorodost duchovního světa. Pánovi služebníci a služebnice, Jeho společnice i Jeho otec a matka jsou stejně jako vše ostatní v království Boha přeměny sandhinī-śakti neboli duchovní existence. Podobně tato energie bytí, sandhinī-śakti, expanduje ve vnější energii veškerou různorodost hmotného vesmíru, podle kterého si můžeme udělat zběžnou představu, jak vypadá duchovní svět.