Skip to main content

Text 196

Text 196

Text

Texto

upetya pathi sundarī-tatibhir ābhir abhyarcitaṁ
smitāṅkura-karambitair naṭad-apāṅga-bhaṅgī-śataiḥ
stana-stavaka-sañcaran-nayana-cañcarīkāñcalaṁ
vraje vijayinaṁ bhaje vipina-deśataḥ keśavam
upetya pathi sundarī-tatibhir ābhir abhyarcitaṁ
smitāṅkura-karambitair naṭad-apāṅga-bhaṅgī-śataiḥ
stana-stavaka-sañcaran-nayana-cañcarīkāñcalaṁ
vraje vijayinaṁ bhaje vipina-deśataḥ keśavam

Synonyms

Palabra por palabra

upetya — having mounted their palaces; pathi — on the path; sundarī-tatibhiḥ ābhiḥ — by the women of Vraja; abhyarcitam — who is worshiped; smita-aṅkura-karambitaiḥ — intermingled with the sprouts of gentle smiles; naṭat — dancing; apāṅga — of glances; bhaṅgī-śataiḥ — with a hundred manners; stana-stavaka — the multitude of breasts; sañcarat — wandering about; nayana — of the two eyes; cañcarīka — like bees; añcalam — Him whose corners; vraje — in Vraja; vijayinam — coming; bhaje — I worship; vipina-deśataḥ — from the forest; keśavam — Lord Keśava.

upetya—habiendo subido a sus palacios; pathi—en el sendero; sundarī-tatibhiḥ ābhiḥ—por las mujeres de Vraja; abhyarcitam—que es adorado; smita-aṅkura-karambitaiḥ—mezclado con dulces sonrisas; naṭat—danzando; apāṅga—de miradas; bhaṅgī-śataiḥ—con cien maneras; stana-stavaka—la gran cantidad de pechos; sañcarat—deambulando; nayana—de los dos ojos; cañcarīka—como abejas; añcalam—Él, cuyos rabillos; vraje—en Vraja; vijayinam—viniendo; bhaje—yo adoro; vipina-deśataḥ—del bosque; keśavam—el Señor Keśava.

Translation

Traducción

“I worship Lord Keśava. Coming back from the forest of Vraja, He is worshiped by the gopīs, who mount the roofs of their palaces and meet Him on the path with a hundred manners of dancing glances and gentle smiles. The corners of His eyes wander, like large black bees, around the gopīs’ breasts.”

«Adoro al Señor Keśava. Al volver del bosque de Vraja, es adorado por las gopīs, que suben a las terrazas de sus palacios y salen a Su encuentro en el sendero con cien maneras saltarinas de mirar, y dulces sonrisas. El rabillo de Sus ojos vuela errante, como dos grandes abejas negras, en torno a los pechos de las gopīs.»

Purport

Significado

This statement appears in the Keśavāṣṭaka (8) of the Stava-mālā, compiled by Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Esta descripción aparece en el Keśavāṣṭaka (8) del Stava-mālā, escrito por Śrilā Rūpa Gosvāmī.