Text 153
Text 153
Text
Verš
yat-prekṣaṇe dṛśiṣu pakṣma-kṛtaṁ śapanti
dṛgbhir hṛdī-kṛtam alaṁ parirabhya sarvās
tad-bhāvam āpur api nitya-yujāṁ durāpam
yat-prekṣaṇe dṛśiṣu pakṣma-kṛtaṁ śapanti
dṛgbhir hṛdī-kṛtam alaṁ parirabhya sarvās
tad-bhāvam āpur api nitya-yujāṁ durāpam
Synonyms
Synonyma
gopyaḥ — the gopīs; ca — and; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; upalabhya — seeing; cirāt — after a long time; abhīṣṭam — desired object; yat-prekṣaṇe — in the seeing of whom; dṛśiṣu — in the eyes; pakṣma-kṛtam — the maker of eyelashes; śapanti — curse; dṛgbhiḥ — with the eyes; hṛdī kṛtam — who entered the hearts; alam — enough; parirabhya — embracing; sarvāḥ — all; tat-bhāvam — that highest stage of joy; āpuḥ — obtained; api — although; nitya-yujām — by perfected yogīs; durāpam — difficult to obtain.
gopyaḥ — gopī; ca — a; kṛṣṇam — Pána Kṛṣṇu; upalabhya — vidět; cirāt — po dlouhé době; abhīṣṭam — vytoužený objekt; yat-prekṣaṇe — při jehož spatření; dṛśiṣu — v očích; pakṣma-kṛtam — stvořitel očních víček; śapanti — prokletí; dṛgbhiḥ — očima; hṛdī-kṛtam — kdo vstoupil do srdcí; alam — dostatečně; parirabhya — objímající; sarvāḥ — všechny; tat-bhāvam — toto nejvyšší stádium blaženosti; āpuḥ — získaly; api — i když; nitya-yujām — dokonalými yogīmi; durāpam — těžko dosažitelné.
Translation
Překlad
“The gopīs saw their beloved Kṛṣṇa at Kurukṣetra after a long separation. They secured and embraced Him in their hearts through their eyes, and they attained a joy so intense that not even perfect yogīs can attain it. The gopīs cursed the creator for creating eyelids that interfered with their vision.”
„Po dlouhém odloučení gopī na Kurukšétře znovu viděly svého milovaného Kṛṣṇu. Svýma očima Jej uvěznily a objaly ve svých srdcích, čímž pocítily tak silnou radost, jaké nedosáhnou ani dokonalí yogī. Proklínaly stvořitele, že stvořil oční víčka, protože jim bránila v nerušeném výhledu.“
Purport
Význam
This text is from Śrīmad-Bhāgavatam (10.82.39).
Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.82.39).