Skip to main content

Text 117

Text 117

Text

Texto

vācā sūcita-śarvarī-rati-kalā-prāgalbhyayā rādhikāṁ
vrīḍā-kuñcita-locanāṁ viracayann agre sakhīnām asau
tad-vakṣo-ruha-citra-keli-makarī-pāṇḍitya-pāraṁ gataḥ
kaiśoraṁ saphalī-karoti kalayan kuñje vihāraṁ hariḥ
vācā sūcita-śarvarī-rati-kalā-prāgalbhyayā rādhikāṁ
vrīḍā-kuñcita-locanāṁ viracayann agre sakhīnām asau
tad-vakṣo-ruha-citra-keli-makarī-pāṇḍitya-pāraṁ gataḥ
kaiśoraṁ saphalī-karoti kalayan kuñje vihāraṁ hariḥ

Synonyms

Palabra por palabra

vācā — by speech; sūcita — revealing; śarvarī — of the night; rati — in amorous pastimes; kalā — of the portion; prāgalbhyayā — the impudence; rādhikām — Śrīmatī Rādhārāṇī; vrīḍā — from shame; kuñcita-locanām — having Her eyes closed; viracayan — making; agre — before; sakhīnām — Her friends; asau — that one; tat — of Her; vakṣaḥ-ruha — on the breasts; citra-keli — with variegated pastimes; makarī — in drawing dolphins; pāṇḍitya — of cleverness; pāram — the limit; gataḥ — who reached; kaiśoram — adolescence; sa-phalī-karoti — makes successful; kalayan — performing; kuñje — in the bushes; vihāram — pastimes; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead.

vācā—con palabras; sūcita—revelando; śarvarī—de la noche; rati—en pasatiempos amorosos; kalā—de la porción; prāgalbhyayā—la importancia; rādhikām—Śrīmatī Rādhārāṇī; vrīḍā—de rubor; kuñcita-locanām—teniendo Sus ojos cerrados; viracayan—haciendo; agre—ante; sakhīnām—Sus amigas; asau—esa; tat—de Ella; vakṣaḥ-ruha—en los pechos; citra-keli—con pasatiempos variados; makarī—dibujando delfines; pāṇḍitya—de destreza; pāram—el límite; gataḥ—quien alcanzó; kaiśoram—adolescencia; sa-phalī-karoti—hizo afortunada; kalayan—llevando a cabo; kuñje—en los arbustos; vihāram—pasatiempos; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

“Lord Kṛṣṇa made Śrīmatī Rādhārāṇī close Her eyes in shame before Her friends by His words relating Their amorous activities on the previous night. Then He showed the highest limit of cleverness in drawing pictures of dolphins in various playful sports on Her breasts. In this way Lord Hari made His youth successful by performing pastimes in the bushes with Śrī Rādhā and Her friends.”

«Śrī Kṛṣṇa hizo que Śrīmatī Rādhārāṇī cerrase los ojos ruborizada ante Sus amigas al relatar Sus actividades de amor de la noche anterior. Entonces, dio prueba del más alto nivel de destreza al dibujar unos delfines en diversas actitudes juguetonas en los pechos de Ella. De esta manera, el Señor Hari hizo afortunada Su juventud, al jugar entre los arbustos con Śrī Rādhā y Sus amigas.»

Purport

Significado

This is a verse from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.231) of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Éste es un verso del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.231) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.