Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Text

Текст

iti dvāpara urv-īśa
stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena
kalāv api yathā śṛṇu
ити двпара урвӣа
стуванти джагад-ӣварам
нн-тантра-видхнена
калв апи йатх у

Synonyms

Пословный перевод

iti — thus; dvāpare — in the Dvāpara Age; uru-īśa — O King; stuvanti — they praise; jagat-īśvaram — the Lord of the universe; nānā — various; tantra — of scriptures; vidhānena — by the regulations; kalau — in the Age of Kali; api — also; yathā — in which manner; śṛṇu — please hear.

ити — так; двпаре — в эпоху Двапара; урвӣа — о царь; стуванти — восхваляют; джагат-ӣварам — Господа вселенной; нн — различных; тантра — писаний; видхнена — соблюдением правил; калау — в эпоху Кали; апи — также; йатх — как; у — послушай.

Translation

Перевод

“O King, in this way people in Dvāpara-yuga worshiped the Lord of the universe. In Kali-yuga they also worship the Supreme Personality of Godhead by the regulations of the revealed scriptures. Kindly now hear of that from me.

«О царь, таков был способ поклонения Господу вселенной в Двапара-югу. Аналогично этому, в эпоху Кали люди поклоняются Верховной Личности Бога, следуя правилам, изложенным в богооткровенных писаниях. Выслушай меня, сейчас я поведаю тебе об этом».

Purport

Комментарий

This verse is spoken by Saint Karabhājana in Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.31).

Эти слова принадлежит святому мудрецу Карабхаджане (Бхаг., 11.5.31).