Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Text

Текст

santv avatārā bahavaḥ paṅkaja-nābhasya sarvato-bhadrāḥ
kṛṣṇād anyaḥ ko vā latāsv api prema-do bhavati
сантв авата̄ра̄ бахавах̣
пан̇каджа-на̄бхасйа сарвато бхадра̄х̣
кр̣шн̣а̄д анйах̣ ко ва̄ лата̄св
апи премадо бхавати

Synonyms

Пословный перевод

santu — let there be; avatārāḥ — incarnations; bahavaḥ — many; paṅkaja-nābhasya — of the Lord, from whose navel grows a lotus flower; sarvataḥ-bhadrāḥ — completely auspicious; kṛṣṇāt — than Lord Kṛṣṇa; anyaḥ — other; kaḥ — who possibly; latāsu — on the surrendered souls; api — also; prema-daḥ — the bestower of love; bhavati — is.

санту — да будут; авата̄ра̄х̣ — воплощения; бахавах̣ — многие; пан̇каджа-на̄бхасйа — Господа, из чьего пупка растет лотос; сарватах̣ бхадра̄х̣ — всеблагие; кр̣шн̣а̄т — помимо Кришны; анйах̣ — другой; ках̣ ва̄ — кто же; лата̄су — предавшимся душам; апи — также; према-дах̣ — дарующий любовь; бхавати — есть.

Translation

Перевод

“ ‘There may be many all-auspicious incarnations of the Personality of Godhead, but who other than Lord Śrī Kṛṣṇa can bestow love of God upon the surrendered souls?’

«Есть много всеблагих воплощений Личности Бога, но кто кроме Господа Шри Кришны может одарить преданные души любовью к Богу?»

Purport

Комментарий

This quotation from the writings of Bilvamaṅgala Ṭhākura is found in the Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.37).

Это цитата из произведения Билвамангалы Тхакура, которая приводится и в «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.37).