Skip to main content

Text 89

ТЕКСТ 89

Text

Текст

dīpa haite yaiche bahu dīpera jvalana
mūla eka dīpa tāhā kariye gaṇana
дӣпа хаите йаичхе баху дӣпера джвалана
мӯла эка дӣпа та̄ха̄ карийе ган̣ана

Synonyms

Пословный перевод

dīpa — a lamp; haite — from; yaiche — just as; bahu — many; dīpera — of lamps; jvalana — lighting; mūla — the original; eka — one; dīpa — lamp; tāhā — that; kariye — I make; gaṇana — consideration

дӣпа — светильника; хаите — от; йаичхе — как; баху — многих; дӣпера — светильников; джвалана — горение; мӯла — изначальный; эка — один; дӣпа — светильник; та̄ха̄ — такое; карийе — делаю; ган̣ана — умозаключение.

Translation

Перевод

“When from one candle many others are lit, I consider that one the original.

Свечу, от которой зажглось множество других свечей, я считаю изначальной.

Purport

Комментарий

The Brahma-saṁhitā, chapter five, verse 46, states that the viṣṇu-tattva, or the principle of the Absolute Personality of Godhead, is like a lamp because the expansions equal their origin in all respects. A burning lamp can light innumerable other lamps, and although they will not be inferior, still the lamp from which the others are lit must be considered the original. Similarly, the Supreme Personality of Godhead expands Himself in the plenary forms of the viṣṇu-tattva, and although they are equally powerful, the original powerful Personality of Godhead is considered the source. This example also explains the appearance of qualitative incarnations like Lord Śiva and Lord Brahmā. According to Śrīla Jīva Gosvāmī, śambhos tu tamo-’dhiṣṭhānatvāt kajjalamaya-sūkṣma-dīpa-śikhā-sthānīyasya na tathā sāmyam: “The śambhu-tattva, or the principle of Lord Śiva, is like a lamp covered with carbon because of his being in charge of the mode of ignorance. The illumination from such a lamp is very minute. Therefore the power of Lord Śiva cannot compare to that of the Viṣṇu principle.”

В сорок шестом стихе пятой главы «Брахма-самхиты» все экспансии Абсолютной Личности Бога, принадлежащие к категории вишну-таттвы, сравниваются с одинаковыми светильниками, ибо экспансии Господа не уступают своему источнику ни в каком отношении. От одного горящего светильника можно зажечь бесчисленное множество других, и, хотя все они горят одинаково ярко, светильник, от которого зажглись все остальные, считается изначальным. Аналогичным образом Верховная Личность Бога распространяет Себя в полные экспансии вишну-таттвы, и, хотя все Они одинаково могущественны, изначальная всемогущая Личность Бога считается первоисточником. Эта аналогия объясняет и положение гуна-аватар, таких как Господь Шива и Господь Брахма. Шрила Джива Госвами Госвами говорит: ш́амбхос ту тамо-’дхишт̣ха̄натва̄т каджджаламайа-сӯкшма-дӣпа-ш́икха̄-стха̄нӣйасйа на татха̄ са̄мйам — «Господь Шива, который относится к категории шамбху-таттвы и отвечает за гуну невежества, подобен закопченному светильнику. Такой светильник дает тусклый свет. Точно так же могущество Господа Шивы уступает могуществу вишну-таттвы».