Skip to main content

Text 74

Text 74

Text

Texto

anuvādam anuktvā tu
na vidheyam udīrayet
na hy alabdhāspadaṁ kiñcit
kutracit pratitiṣṭhati
anuvādam anuktvā tu
na vidheyam udīrayet
na hy alabdhāspadaṁ kiñcit
kutracit pratitiṣṭhati

Synonyms

Palabra por palabra

anuvādam — the subject; anuktvā — not stating; tu — but; na — not; vidheyam — the predicate; udīrayet — one should speak; na — not; hi — certainly; alabdha-āspadam — without a secure position; kiñcit — something; kutracit — anywhere; pratitiṣṭhati — stands.

anuvādam—el sujeto; anuktvā—sin enunciar; tu—pero; na—no; vidheyam—el predicado; udīrayet—se debe hablar; na—no; hi—ciertamente; alabdha-āspadam—sin posición segura; kiñcit—algunos; kutracit—en cualquier lugar; pratitiṣṭhati—mantiene.

Translation

Traducción

“ ‘One should not state a predicate before its subject, for it cannot thus stand without proper support.’

«“No se debe enunciar un predicado antes del sujeto, porque de esta forma no puede mantenerse sin el apoyo apropiado.”

Purport

Significado

This rhetorical rule appears in the Ekādaśī-tattva, Thirteenth Canto, in connection with the metaphorical use of words. An unknown object should not be put before the known subject because the object has no meaning if the subject is not first given.

Esta regla retórica aparece en el Canto Decimotercero del Ekādaśī-tattva, en relación con el uso metafórico de las palabras. Un objeto desconocido no debe colocarse antes del sujeto conocido, porque el objeto no tiene sentido si, primero, no se enuncia el sujeto.