Skip to main content

Text 46

Text 46

Text

Texto

nārera ayana yāte kara daraśana
tāhāteo hao tumi mūla nārāyaṇa
nārera ayana yāte kara daraśana
tāhāteo hao tumi mūla nārāyaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

nārera — of the living beings; ayana — the motion; yāte — since; kara — You do; daraśana — seeing; tāhāteo — therefore; hao — are; tumi — You; mūla — original; nārāyaṇa — Nārāyaṇa.

nārera — de los seres vivientes; ayana — el movimiento; yāte — puesto que; kara — Tú haces; daraśana — ver; tāhāteo — por consiguiente; hao — eres; tumi — Tú; mūla — original; nārāyaṇa — Nārāyaṇa.

Translation

Traducción

“You oversee the wanderings of all living beings. For this reason also, You are the primeval Lord Nārāyaṇa.”

«Tú supervisas el ir y venir de todos los seres vivientes. También por esa razón, Tú eres el Señor primigenio, Nārāyaṇa.»

Purport

Significado

Śrī Kṛṣṇa, in His Paramātmā feature, lives in the hearts of all living beings in both the transcendental and mundane creations. As the Paramātmā, He witnesses all actions the living beings perform in all phases of time, namely past, present and future. Śrī Kṛṣṇa knows what the living beings have done for hundreds and thousands of past births, and He sees what they are doing now; therefore He knows the results of their present actions that will fructify in the future. As stated in the Bhagavad-gītā, the entire cosmic situation is created as soon as He glances over the material energy. Nothing can exist without His superintendence. Since He sees even the abode where the collective living beings rest, He is the original Nārāyaṇa.

Śrī Kṛṣṇa, en Su aspecto Paramātmā, vive en el corazón de todos los seres vivientes, tanto en la creación trascendental como en la mundana. Como Paramātmā, es testigo de todas las acciones de los seres vivientes en todas las fases del tiempo, a saber, pasado, presente y futuro. Śrī Kṛṣṇa sabe lo que han hecho los seres vivientes a lo largo de cientos y miles de nacimientos pasados, y Él ve lo que están haciendo ahora; por tanto, sabe qué resultados tendrán las acciones presentes que fructificarán en el futuro. Como se afirma en la Bhagavad-gītā, el sistema cósmico entero se crea en cuanto Él pone Su mirada en la energía material. Nada puede existir sin Su supervisión. Puesto que Él ve incluso la morada dónde descansa el conjunto total de los seres vivientes, Él es el Nārāyaṇa original.