Skip to main content

Text 19

Text 19

Text

Texto

ananta sphaṭike yaiche eka sūrya bhāse
taiche jīve govindera aṁśa prakāśe
ananta sphaṭike yaiche eka sūrya bhāse
taiche jīve govindera aṁśa prakāśe

Synonyms

Synonyms

ananta — unlimited; sphaṭike — in crystals; yaiche — just as; eka — one; sūrya — sun; bhāse — appears; taiche — just so; jīve — in the living entity; govindera — of Govinda; aṁśa — portion; prakāśe — manifests.

ananta — ilimitado; sphaṭike — en cristales; yaiche — así como; eka — un; sūrya — Sol; bhāse — aparece; taiche — del mismo modo; jīve — en la entidad viviente; govindera — de Govinda; aṁśa — porción; prakāśe — manifiesta.

Translation

Translation

As the one sun appears reflected in countless jewels, so Govinda manifests Himself [as Paramātmā] in the hearts of all living beings.

Así como el Sol, aunque es único, aparece reflejado en incontables joyas, Govinda Se manifiesta de forma similar [como Paramātmā] en el corazón de todos los seres vivientes.

Purport

Purport

The sun is situated in a specific location but is reflected in countless jewels and appears in innumerable localized aspects. Similarly, the Supreme Personality of Godhead, although eternally present in His transcendental abode, Goloka Vṛndāvana, is reflected in everyone’s heart as the Supersoul. In the Upaniṣads it is said that the jīva (living entity) and the Paramātmā (Supersoul) are like two birds sitting in the same tree. The Supersoul engages the living being in executing fruitive work as a result of his deeds in the past, but the Paramātmā has nothing to do with such engagements. As soon as the living being ceases to act in terms of fruitive work and takes to the service of the Lord (the Paramātmā), coming to know of His supremacy, he is immediately freed from all designations, and in that pure state he enters the kingdom of God, known as Vaikuṇṭha.

SIGNIFICADO: El Sol está situado en un lugar preciso, pero se refleja en incontables joyas y aparece en innumerables aspectos determinados. De modo semejante, la Suprema Personalidad de Dios, aunque está eternamente presente en Su morada trascendental, Goloka Vṛndāvana, Se refleja en el corazón de cada ser en forma de la Superalma. Se dice en los Upaniṣads que la jīva (entidad viviente) y Paramātmā (Superalma) son como dos pájaros en el mismo árbol. La Superalma hace que el ser viviente se ocupe en actividades fruitivas como resultado de sus hechos pasados, pero Paramātmā no tiene nada que ver con esas ocupaciones. Tan pronto como el ser viviente cesa de actuar por motivaciones fruitivas y emprende el servicio del Señor (Paramātmā), dándose cuenta de Su supremacía, queda libre inmediatamente de toda designación, y en ese estado puro entra en el reino de Dios, conocido como Vaikuṇṭha.

The Paramātmā, or Supersoul, the guide of the individual living beings, does not take part in fulfilling the desires of the living beings, but He arranges for their fulfillment by material nature. As soon as an individual soul becomes conscious of his eternal relationship with the Supersoul and looks only toward Him, he at once becomes free from the entanglements of material enjoyment. Christian philosophers who do not believe in the law of karma put forward the argument that it is absurd to say one must accept the results of past deeds of which he has no consciousness. A criminal is first reminded of his misdeeds by witnesses in a law court, and then he is punished. If death is complete forgetfulness, why should a person be punished for his past misdeeds? The conception of the Paramātmā is an invincible answer to these fallacious arguments. The Paramātmā is the witness of the past activities of the individual living being. A man may not remember what he has done in his childhood, but his father, who has seen him grow through different stages of development, certainly remembers. Similarly, the living being undergoes many changes of body through many lives, but the Supersoul is always with him and remembers all his activities, despite his evolution through different bodies.

Paramātmā, la Superalma, guía de los seres vivientes individuales, no toma parte en el cumplimiento de los deseos de esos seres vivientes, sino que los cumple a través de la naturaleza material. Tan pronto como un alma individual toma conciencia de su eterna relación con la Superalma y sólo mira hacia Él, se libera en el acto de las complicaciones de la satisfacción material. Los filósofos cristianos, que no creen en la ley del karma, se valen del argumento que considera absurdo decir que se deben aceptar los resultados de hechos pasados, porque no se tiene conciencia de ellos. A un criminal, en un tribunal de justicia, los testigos le recuerdan sus delitos, y entonces se le castiga. Si la muerte es el olvido completo, ¿por qué castigar a una persona por sus delitos pasados? El concepto de Paramātmā es una respuesta irrebatible a esos argumentos falaces. Paramātmā es el testigo de las actividades pasadas del ser humano individual. Puede que un hombre no recuerde lo que ha hecho en su infancia, pero su padre, que le ha visto en las distintas fases de su crecimiento, sí que lo recuerda. Igualmente, el ser viviente cambia de cuerpo muchas veces al pasar por muchas vidas, pero la Superalma está siempre con él y recuerda todo lo que ha hecho, a pesar de su evolución pasando por cuerpos diferentes.