Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Text

Текст

śrīvāse karāili tui bhavānī-pūjana
koṭi janma habe tora raurave patana
ш́рӣва̄се кара̄или туи бхава̄нӣ-пӯджана
кот̣и джанма хабе тора раураве патана

Synonyms

Пословный перевод

śrīvāse — unto Śrīvāsa Ṭhākura; karāili — you have caused to do; tui — you; bhavānī-pūjana — worshiping the goddess Bhavānī; koṭi janma — for ten million births; habe — there will be; tora — your; raurave — in hell; patana — fall down.

ш́рӣва̄се — Шривасе Тхакуру; кара̄или — сделал; туи — ты; бхава̄нӣ-пӯджана — поклонение богине Бхавани; кот̣и джанма — на десять тысяч жизней; хабе — будет; тора — твое; раураве — в ад; патана — падение.

Translation

Перевод

“You have made Śrīvāsa Ṭhākura appear to have been worshiping the goddess Bhavānī. Simply for this offense, you will have to fall down into hellish life for ten million births.

«Ты попытался выставить Шривасу Тхакура почитателем богини Бхавани. За одно это оскорбление тебе уготованы адские муки в течение десяти миллионов грядущих жизней».

Purport

Комментарий

There are many tantric followers who, wishing to eat meat and drink wine, practice the black art of worshiping the goddess Bhavānī in a crematorium. Such fools also consider this bhavānī-pūjā to be as good as worship of Lord Kṛṣṇa in devotional service. But such abominable tantric activities performed by so-called svāmīs and yogīs are herein condemned by Lord Caitanya Mahāprabhu. He declares that such bhavānī-pūjā for drinking wine and eating meat quickly plunges one into hellish life. The method of worship itself is already hellish, and its results must also be hellish and nothing more.

Существует большое число тантристов, которые, желая есть мясо и пить вино, практикуют черную магию и поклоняются богине Бхавани в крематориях. Эти глупцы также считают, что бхавани-пуджа ничем не уступает преданному служению Господу Кришне. Здесь Господь Чайтанья Махапрабху осуждает такую омерзительную тантрическую деятельность, которой поглощены так называемые свами и йоги. Он заявляет, что бхавани-пуджа, которая совершается ради того, чтобы пить вино и есть мясо, быстро низвергает человека в ад. Эти формы поклонения адские сами по себе, и никуда, кроме ада, они не приведут.

Many rascals say that whatever way one accepts, one will ultimately reach Brahman. Yet we can see from this verse how such persons reach Brahman. Brahman spreads everywhere, but appreciation of Brahman in different objects leads to different results. In the Bhagavad-gītā (4.11) the Lord says, ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: “I reward everyone according to his surrender unto Me.” Māyāvādīs certainly realize Brahman in certain aspects, but realization of Brahman in the aspects of wine, women and meat is not the same realization of Brahman that devotees achieve by chanting, dancing and eating prasādam. Māyāvādī philosophers, being educated in paltry knowledge, think all sorts of Brahman realization one and the same and do not consider varieties. But although Kṛṣṇa is everywhere, by His inconceivable potency He is simultaneously not everywhere. Thus the Brahman realization of the tantric cult is not the same Brahman realization as that of pure devotees. Unless one reaches the highest point of Brahman realization, Kṛṣṇa consciousness, he is punishable. All people except Kṛṣṇa conscious devotees are to some proportion pāṣaṇḍīs,or demons, and thus they are punishable by the Supreme Lord, the Personality of Godhead, as stated below.

Находится много негодяев, которые утверждают, что, какой бы путь человек ни избрал, этот путь в конце концов приведет его к Брахману. Однако этот стих поясняет, в какой Брахман попадают такие люди. Брахман пронизывает собой все сущее, однако результат постижения Брахмана зависит от того, в чем и как Его постигают. В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит: йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам — «Я воздаю каждому в соответствии с тем, как он предается Мне». Майявади действительно постигают Брахман в определенных его аспектах, однако постичь Брахман в форме вина, женщин и мяса — не то же самое, что постигать Его, как это делают преданные, которые поют, танцуют и вкушают прасад. Философы-майявади, ввиду скудости своих знаний, считают все виды осознания Брахмана одинаковыми, не принимая во внимание никаких различий. Однако, хотя Кришна пронизывает Своим присутствием все сущее, в то же самое время, благодаря Своей непостижимой энергии, Он не находится везде. Поэтому сознание Брахмана, к которому приходят через тантрические культы, отлично от сознания Брахмана, которого достигают чистые преданные. Все те, кто не достиг высшего понимания Брахмана, то есть сознания Кришны, подлежат наказанию. Все люди, за исключением преданных, обладающих сознанием Кришны, в большей или меньшей мере являются пашанди, демонами, и потому заслуживают наказания от Верховного Господа, Личности Бога, о чем будет сказано ниже.