Skip to main content

Text 307

ТЕКСТ 307

Text

Текст

tarke ihā nāhi māne yei durācāra
kumbhīpāke pace, tāra nāhika nistāra
тарке иха̄ на̄хи ма̄не йеи дура̄ча̄ра
кумбхӣпа̄ке паче, та̄ра на̄хика ниста̄ра

Synonyms

Пословный перевод

tarke — by arguments; ihā — this; nāhi — not; māne — accepts; yei — anyone who; durācāra — debauchee; kumbhī-pāke — in the boiling oil of hell; pace — boils; tāra — his; nāhika — there is not; nistāra — deliverance.

тарке — с помощью доводов; иха̄ — это; на̄хи — не; ма̄не — принимает; йеи — кто; дура̄ча̄ра — негодяй; кумбхӣ-па̄ке — в кипящем масле ада; паче — варится; та̄ра — ему; на̄хика — нет; ниста̄ра — спасения.

Translation

Перевод

If one simply adheres to mundane arguments and therefore does not accept this, he will boil in the hell of Kumbhīpāka. For him there is no deliverance.

Тот, кто следует материальной логике, не сможет этого принять, и потому его удел — кипеть в аду Кумбхипака. Для такого человека нет спасения.

Purport

Комментарий

Kumbhīpāka, a type of hellish condition, is described in Śrīmad-Bhāgavatam (5.26.13), wherein it is said that a person who cooks living birds and beasts to satisfy his tongue is brought before Yamarāja after death and punished in the Kumbhīpāka hell. There he is put into boiling oil called kumbhī-pāka, from which there is no deliverance. Kumbhīpāka is meant for persons who are unnecessarily envious. Those who are envious of the activities of Śrī Caitanya Mahāprabhu are punished in that hellish condition.

Кумбхипака — это одна из разновидностей адских страданий, которая описана в «Шримад-Бхагаватам» (5.26.13). Там говорится, что того, кто живьем варит птиц и животных ради удовлетворения своего языка, после смерти приводят к Ямарадже, и тот наказывает его, посылая в ад Кумбхипака. Там его помещают в кипящее масло под названием кумбхӣ-па̄ка, из которого нет спасения. Ад Кумбхипака уготован людям, питающим неоправданную злобу к другим. И все, у кого деяния Шри Чайтаньи Махапрабху вызывают злобу, будут наказаны в этом аду.