Skip to main content

Text 232

ТЕКСТ 232

Text

Текст

‘dekhinu’ ‘dekhinu’ bali’ ha-ila pāgala
preme nṛtya kare, haila vaiṣṇava āgala
‘декхину’ ‘декхину’ бали’ ха-ила па̄гала
преме нр̣тйа каре, хаила ваишн̣ава а̄гала

Synonyms

Пословный перевод

dekhinu — I have seen; dekhinu — I have seen; bali’ — saying; ha-ila — became; pāgala — mad; preme — in the ecstasy of love; nṛtya — dancing; kare — does; haila — became; vaiṣṇava — devotee; āgala — first class.

декхину — я видел; декхину — я видел; бали’ — говоря; ха-ила — сделался; па̄гала — безумным; преме — в экстазе любви к Богу; нр̣тйа — танец; каре — совершает; хаила — стал; ваишн̣ава — преданным; а̄гала — первоклассным.

Translation

Перевод

Saying “I have seen! I have seen!” and dancing in ecstatic love as though mad, he became a first-class Vaiṣṇava.

Восклицая: «Я видел! Я видел!», портной, охваченный экстазом любви к Богу, стал танцевать, как сумасшедший. С той поры он стал замечательным вайшнавом.

Purport

Комментарий

There was a Muslim tailor near the house of Śrīvāsa Ṭhākura who used to sew the garments of the family. One day he was very pleased with the dancing of Śrī Caitanya Mahāprabhu; indeed, he was enchanted. The Lord, understanding his attitude, showed him His original form as Kṛṣṇa. The tailor then began to dance, saying, “I have seen! I have seen!” He became absorbed in ecstatic love and began to dance with Lord Caitanya. Thus he became one of the foremost Vaiṣṇava adherents of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

По соседству со Шривасой Тхакуром жил портной-мусульманин, который шил для семьи Шривасы Тхакура. Однажды он увидел, как танцует Господь Чайтанья, и был заворожен этим зрелищем. Зная об этом, Господь явил ему Свой изначальный образ Кришны. От радости портной стал танцевать, восклицая: «Я видел! Я видел!» Он погрузился в экстаз любви и стал танцевать вместе с Господом Чайтаньей. После этого случая он стал одним из самых заметных вайшнавов в окружении Шри Чайтаньи Махапрабху.