Skip to main content

Text 218

ТЕКСТ 218

Text

Текст

‘hari’ ‘kṛṣṇa’ ‘nārāyaṇa’ — laile tina nāma
baḍa bhāgyavān tumi, baḍa puṇyavān
‘хари’ ‘кр̣шн̣а’ ‘на̄ра̄йан̣а’ — лаиле тина на̄ма
бад̣а бха̄гйава̄н туми, бад̣а пун̣йава̄н

Synonyms

Пословный перевод

hari kṛṣṇa nārāyaṇa — the holy names of Lord Hari, Lord Kṛṣṇa and Lord Nārāyaṇa; laile — you have taken; tina — three; nāma — holy names; baḍa — very; bhāgyavān — fortunate; tumi — you are; baḍa — very; puṇyavān — pious.

хари кр̣шн̣а на̄ра̄йан̣а — святые имена Господа Хари, Господа Кришны и Господа Нараяны; лаиле — произнес; тина — три; на̄ма — святых имени; бад̣а — очень; бха̄гйава̄н — удачливый; туми — ты; бад̣а — очень; пун̣йава̄н — благочестивый.

Translation

Перевод

“Because you have chanted three holy names of the Lord — Hari, Kṛṣṇa and Nārāyaṇa — you are undoubtedly the most fortunate and pious.”

«Поскольку ты произнес три имени Господа — „Хари“, „Кришна“ и „Нараяна“, — ты можешь считать себя самым удачливым и добродетельным».

Purport

Комментарий

Here the Supreme Lord, Śrī Caitanya Mahāprabhu, con-firms that anyone who chants the holy names Hari, Kṛṣṇa and Nārāyaṇa without offense is certainly extremely fortunate, and whether Indian or non-Indian, Hindu or non-Hindu, he immediately comes to the level of the most pious personality. We therefore do not care about the statements of pāṣaṇḍīs who protest against our movement’s making the members of other cities or countries into Vaiṣṇavas. We have to follow in the footsteps of Lord Caitanya Mahāprabhu, executing our mission peacefully, or, if necessary, kicking the heads of such protesters.

Здесь Верховный Господь, Шри Чайтанья Махапрабху, подтверждает, что любой, кто произносит святые имена «Хари», «Кришна» и «Нараяна» без оскорблений, обретает великое благо, и, будь он индийцем или неиндийцем, этот человек немедленно становится идеалом благочестия. Поэтому мы не придаем значения утверждениям пашанди, которые выступают против того, что наше Движение обращает в вайшнавов жителей других стран. Мы должны, несмотря ни на что, продолжать идти по стопам Господа Чайтаньи Махапрабху и, если нужно, даже переступать через головы наших оппонентов.