Skip to main content

Texts 201-202

Texts 201-202

Text

Texto

āra mleccha kahe, śuna — āmi ta’ ei-mate
hinduke parihāsa kainu se dina ha-ite
āra mleccha kahe, śuna — āmi ta’ ei-mate
hinduke parihāsa kainu se dina ha-ite
jihvā kṛṣṇa-nāma kare, nā māne varjana
nā jāni, ki mantrauṣadhi jāne hindu-gaṇa
jihvā kṛṣṇa-nāma kare, nā māne varjana
nā jāni, ki mantrauṣadhi jāne hindu-gaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

āra — another; mleccha — meat-eater; kahe — said; śuna — please hear; āmi — I; ta’ — certainly; ei-mate — in this way; hinduke — to a Hindu; parihāsa — joking; kainu — did; se — that; dina — day; ha-ite — from; jihvā — the tongue; kṛṣṇa-nāma — the holy name of Lord Kṛṣṇa; kare — chants; — does not; māne — accept; varjana — renunciation; — not; jāni — I know; ki — what; mantra-auṣadhi — hymns and herbs; jāne — know; hindu-gaṇa — the Hindus.

āra—otro; mleccha—comedor de carne; kahe—dijo; śuna—escuche, por favor; āmi—yo; ta’—ciertamente; ei-mate—de este modo; hinduke—a un hindú; parihāsa—burla; kainu—hice; se—ese; dina—día; ha-ite—desde; jihvā—la lengua; kṛṣṇa-nāma—el santo nombre del Señor Kṛṣṇa; kare—canta; nā—no; māne—acepta; varjana—renunciación; nā—no; jāni—sé; ki—qué; mantra-auṣadhi—himnos y hierbas; jāne—conocen; hindu gaṇa—los hindúes.

Translation

Traducción

“Another meat-eater said, ‘Sir, please hear me. Since the day I joked with some Hindus in this way, my tongue chants the Hare Kṛṣṇa hymn and cannot give it up. I do not know what mystic hymns and herbal potions these Hindus know.’

«Otro de los comedores de carne dijo: “Señor, escúcheme por favor. Desde el día en que me burlé de esta manera de algunos hindúes, mi lengua canta el himno Hare Kṛṣṇa y no lo puede dejar. Yo no sé qué clase de himnos místicos y pociones de hierbas conocen esos hindúes”.