Skip to main content

Text 20

Text 20

Text

Texto

tabe śuklāmbarera kaila taṇḍula-bhakṣaṇa
‘harer nāma’ ślokera kaila artha vivaraṇa
tabe śuklāmbarera kaila taṇḍula-bhakṣaṇa
‘harer nāma’ ślokera kaila artha vivaraṇa

Synonyms

Palabra por palabra

tabe — thereafter; śuklāmbarera — of Śuklāmbara Brahmacārī; kaila — did; taṇḍula — raw rice; bhakṣaṇa — eating; harer nāma ślokera — of the verse celebrated as such; kaila — did; artha — of the meaning; vivaraṇa — explanation.

tabe—más tarde; śuklāmbarera—de Śuklāmbara Brahmacārī; kaila—hizo; taṅdula—arroz crudo; bhakṣaṇa—comiendo;harer nāma ślokera—del famoso verso así llamado; kaila—hizo; artha—del significado; vivaraṇa—explicación.

Translation

Traducción

After this incident the Lord ate raw rice given by Śuklāmbara Brahmacārī and explained very elaborately the import of the “harer nāma” śloka mentioned in the Bṛhan-nāradīya Purāṇa.

Tras ese episodio, el Señor comió arroz crudo que Le dio Śuklāmbara Brahmacārī y explicó con gran detalle el significado del śloka «harer nāma» que se menciona en el Bṛhan-nāradīya Purāṇa:

Purport

Significado

Śuklāmbara Brahmacārī resided in Navadvīpa on the bank of the Ganges. When Śrī Caitanya Mahāprabhu was dancing in ecstasy, he approached the Lord with a begging bag containing rice. The Lord was so pleased with His devotee that He immediately snatched the bag and began to eat the raw rice. No one forbade Him, and thus He finished the entire supply of rice.

Śuklāmbara Brahmacārī vivía en Navadvīpa, a orillas del Ganges. Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba bailando en éxtasis, él se acercó al Señor con una bolsa de mendigar que contenía arroz. El Señor estaba tan complacido con Su devoto que inmediatamente le arrebató la bolsa y comenzó a comer el arroz crudo. Nadie se Lo impidió, de manera que terminó con toda la provisión.