Skip to main content

Text 157

Text 157

Text

Verš

pravṛtti-mārge go-vadha karite vidhi haya
śāstra-ājñāya vadha kaile nāhi pāpa-bhaya
pravṛtti-mārge go-vadha karite vidhi haya
śāstra-ājñāya vadha kaile nāhi pāpa-bhaya

Synonyms

Synonyma

pravṛtti-mārge — on the path of attachment; go-vadha — the killing of cows; karite — to execute; vidhi — regulative principles; haya — there are; śāstra-ājñāya — on the order of the scripture; vadha — killing; kaile — if one commits; nāhi — there is no; pāpa-bhaya — fear of sinful activities.

pravṛtti-mārge — na cestě připoutanosti; go-vadha — zabíjení krav; karite — vykonávat; vidhi — usměrňující zásady; haya — jsou; śāstra-ājñāya — na příkaz písem; vadha — zabití; kaile — pokud se člověk dopustí; nāhi — není; pāpa-bhaya — obava z hříšných činností.

Translation

Překlad

“On the path of material activities, there is regulation for killing cows. If such killing is done under the guidance of scripture, there is no sin.”

„Na cestě hmotných činností jsou dána usměrnění pro zabíjení krav. Provádí-li se toto zabíjení podle pokynů písem, pak to není hřích.“

Purport

Význam

The word śāstra is derived from the dhātu, or verbal root, śas. Śas-dhātu pertains to controlling or ruling. A government’s ruling through force or weapons is called śastra. Thus whenever there is ruling, either by weapons or by injunctions, the śas-dhātu is the basic principle. Between śastra (ruling through weapons) and śāstra (ruling through the injunctions of the scriptures), the better is śāstra. Our Vedic scriptures are not ordinary lawbooks of human common sense; they are the statements of factually liberated persons unaffected by the imperfectness of the senses.

Slovo śāstra pochází z dhātu neboli slovesného kořene śas. Śas-dhātu se vztahuje k ovládání nebo vládnutí. Vládní moc prosazovaná silou nebo zbraněmi se nazývá śastra. Kdykoliv tedy jde o vládnutí, ať už prostřednictvím zbraní, nebo příkazů, śas-dhātu je základní princip. Z porovnání mezi śastrou (vládnutí pomocí zbraní) a śāstrou (vládnutí pomocí příkazů písem) vychází śāstra lépe. Védská písma, kterými se řídíme, nejsou pouhé obyčejné zákoníky lidského selského rozumu, ale výroky osvobozených osobností, které nejsou ovlivňovány nedokonalostí smyslů.

Śāstra must be correct always, not sometimes correct and sometimes incorrect. In the Vedic scriptures, the cow is described as a mother. Therefore she is a mother for all time; it is not, as some rascals say, that in the Vedic age she was a mother but she is not in this age. If śāstra is an authority, the cow is a mother always; she was a mother in the Vedic age, and she is a mother in this age also.

Śāstra musí mít vždy pravdu, ne, že ji někdy má a jindy nemá. Ve védských písmech je kráva popsána jako matka. Je tedy matkou vždy; ne jak tvrdí někteří darebáci, že byla matkou ve védských dobách, ale v tomto věku už jí není. Je-li śāstra autoritou, je kráva matkou vždy; byla matkou ve védských dobách a je matkou i v dnešním věku.

If one acts according to the injunctions of śāstra, he is freed from the reactions of sinful activity. For example, the propensities for eating flesh, drinking wine and enjoying sex are all natural to the conditioned soul. The path of such enjoyment is called pravṛtti-marga. The śāstra says, pravṛttir eṣā bhūtānāṁ nivṛttis tu mahā-phalā: one should not be carried away by the propensities of defective conditioned life; one should be guided by the principles of the śāstras. A child’s propensity is to play all day long, but it is the injunction of the śāstras that the parents should take care to educate him. The śāstras are there just to guide the activities of human society. But because people do not refer to the instructions of śāstras, which are free from defects and imperfections, they are therefore misguided by so-called educated teachers and leaders who are full of the deficiencies of conditioned life.

Pokud člověk jedná v souladu s nařízením śāstry, je osvobozen od následků hříšného jednání. Pro podmíněnou duši jsou například sklony k jedení masa, pití vína a sexuálnímu požitku přirozené. Cesta takovéhoto požitku se nazývá pravṛtti-mārga. Śāstra říká: pravṛttir eṣā bhūtānāṁ nivṛttis tu mahā-phalā – člověk by se neměl nechat unášet sklony nedokonalého podmíněného života, ale měl by se nechat vést zásadami śāster. Sklonem dítěte je celý den si hrát, ale śāstry nařizují, aby se rodiče postarali o jeho vzdělání. Śāstry jsou zde jen proto, aby řídily činnosti lidské společnosti. Jelikož však lidé nenásledují příkazy śāster, které jsou prosté všech nedokonalostí, jsou svedeni takzvaně vzdělanými učiteli a vůdci, kteří jsou plní nedostatků podmíněného života.