Skip to main content

Text 126

ТЕКСТ 126

Text

Текст

eta-kāla keha nāhi kaila hinduyāni
ebe ye udyama cālāo kāra bala jāni’
эта-ка̄ла кеха на̄хи каила хиндуйа̄ни
эбе йе удйама ча̄ла̄о ка̄ра бала джа̄ни’

Synonyms

Пословный перевод

eta-kāla — so long; keha — anyone; nāhi — not; kaila — performed; hinduyāni — regulative principles of the Hindus; ebe — now; ye — that; udyama — endeavor; cālāo — you propagate; kāra — whose; bala — strength; jāni’ — I want to know.

эта-ка̄ла — до сих пор; кеха — никто; на̄хи — не; каила — соблюдал; хиндуйа̄ни — религиозные предписания индусов; эбе — сейчас; йе — та; удйама — попытка; ча̄ла̄о — проповедуете; ка̄ра — чьей; бала — силой; джа̄ни’ — хочу узнать.

Translation

Перевод

“For so long you did not follow the regulative principles of the Hindu religion, but now you are following them with great enthusiasm. May I know by whose strength you are doing so?

«До сих пор никто из вас не следовал религии индусов, но сейчас вы принялись исполнять ее обряды с большим рвением. Я хочу знать, откуда у вас взялись силы?»

Purport

Комментарий

It appears that from the aggression of Baktiyār Khiliji in Bengal until the time of Chand Kazi, Hindus, or the followers of the Vedic principles, were greatly suppressed. Like the Hindus in present-day Pakistan, practically no one could execute the Hindu religious principles freely. Chand Kazi referred to this condition of Hindu society. Formerly the Hindus had not been straightforward in executing their Hindu principles, but now they were freely chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Therefore it must have been by the strength of someone else that they were so daring.

По мнению историка Бахтияра Килиджи, в Бенгалии до времен Чханда Кази индусы, или последователи Вед, подвергались преследованиям. Подобно индусскому населению современного Пакистана, практически никто не мог открыто исполнять заповеди индусской религии. Именно это положение вещей имел в виду Чханд Кази. До этого времени индусы тайком отправляли обряды своей религии, но вдруг они стали открыто петь маха-мантру Харе Кришна. Из этого следовало, что кто-то дал им силы и смелость.

Actually, that was the fact. Although the members of the so-called Hindu society had followed the social customs and formulas, they had practically forgotten to execute their religious principles strictly. But with the presence of Śrī Caitanya Mahāprabhu they actually began following the regulative principles according to His order. That order is still existing, and anywhere and everywhere, in all parts of the world, one can execute it. That order is to become a spiritual master under the direction of Śrī Caitanya Mahāprabhu by following the regulative principles, chanting daily at least sixteen rounds of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, and preaching the cult of Kṛṣṇa consciousness all over the world. If we adhere to the order of Śrī Caitanya Mahāprabhu, we shall get spiritual strength without a doubt, and we shall be free to preach this cult of the Hare Kṛṣṇa movement and not be hampered by anyone.

Это действительно было так. Хотя члены так называемой индусской общины следовали социальным обычаям и ритуалам, они почти совсем перестали следовать заповедям своей религии. Но с приходом Шри Чайтаньи Махапрабху они, повинуясь Его воле, стали исполнять эти заповеди. Это указание имеет силу и в наши дни, и повсюду, во всех частях мира, люди могут исполнять его. Шри Чайтанья Махапрабху наказал каждому стать духовным учителем и, исполняя Его волю, следовать всем принципам, повторять ежедневно по крайней мере шестнадцать кругов маха-мантры Харе Кришна на четках и проповедовать учение сознания Кришны по всему миру. Если мы последуем указанию Шри Чайтаньи Махапрабху, то обязательно обретем духовную силу, и никто не сможет помешать нам проповедовать религию Движения сознания Кришны.