Skip to main content

Text 78

ТЕКСТ 78

Text

Текст

‘lakṣmīr iva’ arthālaṅkāra — upamā-prakāśa
āra arthālaṅkāra āche, nāma — ‘virodhābhāsa’
‘лакшмӣр ива’ артха̄лан̇ка̄ра — упама̄-прака̄ш́а
а̄ра артха̄лан̇ка̄ра а̄чхе, на̄ма — ‘виродха̄бха̄са’

Synonyms

Пословный перевод

lakṣmīr iva — the words lakṣmīr iva (“like Lakṣmī”); artha-alaṅkāra — ornamental use of the meaning; upamā — analogy; prakāśa — manifestation; āra — also; artha-alaṅkāra — ornamental use of meaning; āche — there is; nāma — which is named; virodha-ābhāsa — possibility of contradiction.

лакшмӣр ива — слова лакшмӣр ива («как Лакшми»); артха-алан̇ка̄ра — смысловое украшение; упама̄ — аналогии; прака̄ш́а — проявление; а̄ра — также; артха-алан̇ка̄ра — смысловое украшение; а̄чхе — есть; на̄ма — называемое; виродха-а̄бха̄са — кажущееся противоречие.

Translation

Перевод

“The use of the words ‘lakṣmīr iva’ [‘like Lakṣmī’] manifests the ornament of meaning called upamā [analogy]. There is also the further ornament of meaning called virodhābhāsa, or a contradictory indication.

«Словосочетание лакшмӣр ива [„подобно Лакшми“] является смысловым украшением, которое называется упама̄ [сравнение]. В этом стихе встречается еще одно смысловое украшение под названием виродха̄бха̄са, или кажущееся противоречие».