Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Text

Текст

tina pāde anuprāsa dekhi anupama
eka pāde nāhi, ei doṣa ‘bhagna-krama’
тина па̄де анупра̄са декхи анупама
эка па̄де на̄хи, эи доша ‘бхагна-крама’

Synonyms

Пословный перевод

tina pāde — in three lines; anuprāsa — alliteration; dekhi — I see; anupama — extraordinary; eka pāde — in one line; nāhi — there is not (alliteration); ei doṣa — this fault; bhagna-krama — deviation.

тина па̄де — в трех строках; анупра̄са — аллитерацию; декхи — вижу; анупама — удивительную; эка па̄де — в одной строке; на̄хи — отсутствует [аллитерация]; эи доша — это ошибка; бхагна-крама — нарушение единообразия.

Translation

Перевод

“There is extraordinary alliteration in three lines of the verse, but in one line there is no such alliteration. This is the fault of deviation.

«В трех строках этого стиха встречается очень красивая аллитерация, но в одной из строк она отсутствует. Это называется нарушением единообразия».