Skip to main content

Text 55

ТЕКСТ 55

Text

Текст

‘avimṛṣṭa-vidheyāṁśa’ — dui ṭhāñi cihna
‘viruddha-mati’, ‘bhagna-krama’, ‘punar-ātta’, — doṣa tina
‘авимр̣шт̣а-видхейа̄м̇ш́а’ — дуи т̣ха̄н̃и чихна
‘вируддха-мати’, ‘бхагна-крама’, ‘пунар-а̄тта’, — доша тина

Synonyms

Пословный перевод

avimṛṣṭa-vidheyāṁśa — unclean composition; dui ṭhāñi — in two places; cihna — symptoms; viruddha-mati — a contradictory conception; bhagna-krama — broken order; punar-ātta — redundancy (also called punar-ukti); doṣa — faults; tina — three.

авимр̣шт̣а-видхейа̄м̇ш́а — неясной композиции; дуи т̣ха̄н̃и — в двух местах; чихна — признаки; вируддха-мати — противоречивой идеи; бхагна-крама — нарушенной последовательности; пунар-а̄тта — избыточности выражения (также называемой пунар-укти); доша — ошибки; тина — три.

Translation

Перевод

“In this verse the fault of avimṛṣṭa-vidheyāṁśa occurs twice, and the faults of viruddha-mati, bhagna-krama and punar-ātta occur once each.

«В этом стихе дважды встречается ошибка авимр̣шт̣а-видхейа̄м̇ш́а, и по одному разу — ошибки вируддха-мати, бхагна-крама и пунар-а̄тта».