Text 31
Text 31
Text
Verš
bālya-śāstre loke tomāra kahe guṇa-grāma
bālya-śāstre loke tomāra kahe guṇa-grāma
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
“I understand that You are a teacher of grammar,” he said, “and that Your name is Nimāi Paṇḍita. People speak very highly of Your teaching of beginners’ grammar.
Řekl: „Vím, že jsi učitel gramatiky a že se jmenuješ Nimāi Paṇḍita. Lidé si vysoce cení toho, jak učíš gramatiku pro začátečníky.“
Purport
Význam
Formerly Sanskrit schools first taught grammar very thoroughly, and this system continues even now. A student was supposed to study grammar carefully for twelve years in the beginning of his life, because if one is expert in the grammar of the Sanskrit language, all the śāstras are open to him. Śrī Caitanya Mahāprabhu was famous for teaching grammar to students, and therefore Keśava Kāśmīrī first referred to His position as a teacher of grammar. Keśava Kāśmīrī was very proud of his literary career; he was far above the first lessons of grammar, and so he thought the position of Nimāi Paṇḍita not at all comparable to his own.
Ve školách sanskrtu se v minulosti nejdříve důkladně vyučovala gramatika, a to pokračuje i dnes. Od studenta se očekávalo, že se ji bude na začátku života poctivě učit dvanáct let, protože pokud zvládne sanskrtskou gramatiku, bude mít přístup ke všem śāstrām. Śrī Caitanya Mahāprabhu byl známý tím, že studenty učil gramatiku, a proto Keśava Kāśmīrī poukázal nejprve na Jeho postavení učitele gramatiky. Keśava Kāśmīrī byl velice pyšný na svoji literární kariéru; první hodiny gramatiky měl už dávno za sebou, a tak si myslel, že se postavení Nimāie Paṇḍita s jeho vlastním nedá vůbec srovnávat.