Skip to main content

Text 107

Text 107

Text

Texto

prāte āsi’ prabhu-pade la-ila śaraṇa
prabhu kṛpā kaila, tāṅra khaṇḍila bandhana
prāte āsi’ prabhu-pade la-ila śaraṇa
prabhu kṛpā kaila, tāṅra khaṇḍila bandhana

Synonyms

Palabra por palabra

prāte — in the morning; āsi’ — coming back; prabhu-pade — at the lotus feet of the Lord; la-ila — took; śaraṇa — shelter; prabhu — the Lord; kṛpā — mercy; kaila — showed; tāṅra — his; khaṇḍila — cut off; bandhana — all bondage.

prāte—por la mañana; āsi’—volviendo; prabhu-pade—a los pies de loto del Señor; la-ila—tomó; śaraṇa—refugio; prabhu—el Señor; kṛpā—misericordia; kaila—mostró; tāṅra—su; khaṇḍila—cortó; bandhana—toda atadura.

Translation

Traducción

The next morning the poet came to Lord Caitanya and surrendered unto His lotus feet. The Lord bestowed His mercy upon him and cut off all his bondage to material attachment.

A la mañana siguiente, el poeta fue ante el Señor Caitanya y se entregó a Sus pies de loto. El Señor le otorgó Su misericordia, y cortó todas las ataduras que le sujetaban al apego material.

Purport

Significado

The same process advocated by Lord Śrī Kṛṣṇa in His teachings of the Bhagavad-gītā as it is — “Surrender unto Me in all instances” — was advocated by Lord Caitanya Mahāprabhu. The champion surrendered unto the Lord, and the Lord favored him. One who is favored by the Lord is freed from material bondage, as stated in the Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna.

El mismo proceso preconizado por el Señor Śrī Kṛṣṇa en Sus enseñanzas de la Bhagavad-gītā tal como es, «En toda ocasión, entrégate a Mí», lo preconizaba Śrī Caitanya Mahāprabhu. El campeón se entregó al Señor y el Señor le otorgó Su favor. Aquel que obtiene el favor del Señor se ve liberado de las ataduras materiales, como se afirma en la Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvâ dehaṁ punar janma naiti mām eti so ‘rjuna.