Skip to main content

Text 48

Text 48

Text

Verš

kabhu śiśu-saṅge snāna karila gaṅgāte
kanyāgaṇa āilā tāhāṅ devatā pūjite
kabhu śiśu-saṅge snāna karila gaṅgāte
kanyāgaṇa āilā tāhāṅ devatā pūjite

Synonyms

Synonyma

kabhu — sometimes; śiśu-saṅge — along with other children; snāna — bathing; karila — did; gaṅgāte — in the Ganges; kanyā-gaṇa — the girls; āilā — came there; tāhāṅ — on the bank of the Ganges; devatā — demigods; pūjite — to worship.

kabhu — jindy; śiśu-saṅge — s dalšími dětmi; snāna — koupání; karila — činil; gaṅgāte — v Ganze; kanyā-gaṇa — děvčata; āilā — přišla tam; tāhāṅ — na břeh Gangy; devatā — polobohy; pūjite — uctívat.

Translation

Překlad

Sometimes the Lord would go with other children to bathe in the Ganges, and the neighboring girls would also come there to worship various demigods.

Někdy se Pán chodil koupat s dalšími dětmi do Gangy. Chodila tam také děvčata ze sousedství, aby uctívala různé polobohy.

Purport

Význam

According to the Vedic system, when small girls ten or twelve years old would go to the bank of the Ganges to take their bath, they would especially worship Lord Śiva with prayers to get good husbands in the future. They especially wanted to get a husband like Lord Śiva because Lord Śiva is very peaceful and at the same time most powerful. Formerly, therefore, small girls in Hindu families would worship Lord Śiva, especially in the month of Vaiśākha (April-May). To take a bath in the Ganges is a great pleasure for everyone, not only for adults but for children also.

Když se malá děvčata, stará deset až dvanáct let, chodila koupat do Gangy, podle védských zvyklostí uctívala zvláště Pána Śivu s modlitbami, aby v budoucnosti dostala manžela. Obzvláště si přála manžela, jako je Pán Śiva, protože je velice klidný a zároveň mocný. Dříve tedy malé dívky z hinduistických rodin uctívaly Pána Śivu, a to zvláště v měsíci Vaiśākha (duben-květen). Koupel v Ganze přináší radost každému, nejen dospělým, ale i dětem.