Text 99
Text 99
Text
Verš
nṛtya kare ānandita-mane
haridāse lañā saṅge, huṅkāra-kīrtana-raṅge
kene nāce, keha nāhi jāne
nṛtya kare ānandita-mane
haridāse lañā saṅge, huṅkāra-kīrtana-raṅge
kene nāce, keha nāhi jāne
Synonyms
Synonyma
sei-kāle — at that time; nija-ālaya — in His own house; uṭhiyā — standing; advaita — Advaita Ācārya; rāya — the rich man; nṛtya — dancing; kare — performs; ānandita — with joyful; mane — mind; haridāse — Ṭhākura Haridāsa; lañā — taking; saṅge — with Him; huṅkāra — loudly; kīrtana — saṅkīrtana; raṅge — performing; kene — why; nāce — dances; keha nāhi — no one; jāne — knows.
sei-kāle — tehdy; nija-ālaya — ve svém domě; uṭhiyā — stojící; advaita — Advaita Ācārya; rāya — boháč; nṛtya — tanec; kare — provádí; ānandita — s radostnou; mane — myslí; haridāse — Ṭhākura Haridāse; lañā — beroucí; saṅge — s sebou; huṅkāra — hlasitě; kīrtana — saṅkīrtana; raṅge — provádějí; kene — proč; nāce — tančí; keha nāhi — nikdo; jāne — ví.
Translation
Překlad
At that time Śrī Advaita Ācārya Prabhu, in His own house at Śāntipura, was dancing in a pleasing mood. Taking Haridāsa Ṭhākura with Him, He danced and loudly chanted Hare Kṛṣṇa. But why they were dancing, no one could understand.
Śrī Advaita Ācārya tehdy radostně tančil ve svém domě v Šántipuru. Vzal Haridāse Ṭhākura, tančil s ním a hlasitě zpíval Hare Kṛṣṇa. Nikdo však nechápal, proč ti dva tančí.
Purport
Význam
It is understood that Advaita Prabhu, at that time, was in His own paternal house at Śāntipura. Haridāsa Ṭhākura frequently used to meet Him. Coincidentally, therefore, he was also there, and upon the birth of Śrī Caitanya Mahāprabhu both of them immediately began to dance. But no one in Śāntipura could understand why those two saintly persons were dancing.
Rozumí se, že Advaita Prabhu byl v té době ve svém rodném domě v Šántipuru. Haridāsa Ṭhākura Ho často navštěvoval. Byl tam shodou okolností i v době narození Śrī Caitanyi Mahāprabhua, a oba dva se okamžitě roztančili. Nikdo v celém Šántipuru však nechápal, proč tito dva světci tančí.