Skip to main content

Text 77

Text 77

Text

Verš

naitac citraṁ bhagavati
hy anante jagad-īśvare
otaṁ protam idaṁ yasmin
tantuṣv aṅga yathā paṭaḥ
naitac citraṁ bhagavati
hy anante jagad-īśvare
otaṁ protam idaṁ yasmin
tantuṣv aṅga yathā paṭaḥ

Synonyms

Synonyma

na — not; etat — this; citram — wonderful; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; hi — certainly; anante — in the unlimited; jagat-īśvare — the master of the universe; otam — lengthwise; protam — breadthwise; idam — this universe; yasmin — in whom; tantuṣu — in the threads; aṅga — O King; yathā — as much as; paṭaḥ — a cloth.

na — ne; etat — toto; citram — úžasné; bhagavati — v Nejvyšší Osobnosti Božství; hi — jistě; anante — v neomezeném; jagat-īśvare — vládci vesmíru; otam — podélně; protam — našíř; idam — tento vesmír; yasmin — v němž; tantuṣu — ve vláknech; aṅga — ó králi; yathā — stejně jako; paṭaḥ — látka.

Translation

Překlad

“As the threads in a cloth spread both lengthwise and breadthwise, so the Supreme Personality of Godhead exists directly and indirectly within everything we see in this cosmic manifestation. This is not very wonderful for Him.”

„Stejně jako jsou v tkanině vlákna podélně i příčně, tak i Nejvyšší Osobnost Božství existuje přímo i nepřímo ve všem, co v tomto vesmírném projevu vidíme. To pro Něho není nic úžasného.“

Purport

Význam

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.35).

Tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.15.35).