Skip to main content

Text 29

Text 29

Text

Texto

sūtra-vṛtti-pāṅji-ṭīkā kṛṣṇete tātparya
śiṣyera pratīta haya, — prabhāva āścarya
sūtra-vṛtti-pāṅji-ṭīkā kṛṣṇete tātparya
śiṣyera pratīta haya, — prabhāva āścarya

Synonyms

Palabra por palabra

sūtra — aphorisms; vṛtti — explanation; pāṅji — application; ṭīkā — notes; kṛṣṇete — unto Kṛṣṇa; tātparya — culmination; śiṣyera — of the disciple; pratīta — realization; haya — becomes; prabhāva — influence; āścarya — wonderful.

sūtra—aforismos; vṛtti—explicación; pāṅji—aplicación; ṭīkā—notas; kṛṣṇete—a Kṛṣṇa; tātparya—culminación; śiṣyera—del discípulo; pratīta—comprensión; haya—se vuelve; prabhāva—influencia; āścarya—maravillosa.

Translation

Traducción

When teaching a course in grammar [vyākaraṇa] and explaining it with notes, Śrī Caitanya Mahāprabhu taught His disciples about the glories of Lord Kṛṣṇa. All explanations culminated in Kṛṣṇa, and His disciples would understand them very easily. Thus His influence was wonderful.

Cuando enseñaba gramática [vyākaraṇa] y la explicaba en forma de notas, Śrī Caitanya Mahāprabhu enseñaba a Sus discípulos sobre las glorias de Śrī Kṛṣṇa. Todas las explicaciones culminaban en Kṛṣṇa, y Sus discípulos las comprendían con gran facilidad. De esta manera, Su influencia era maravillosa.

Purport

Significado

Śrīla Jīva Gosvāmī compiled a grammar in two parts, named Laghu-hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa and Bṛhad-dhari-nāmāmṛta-vyākaraṇa. If someone studies these two texts in vyākaraṇa, or grammar, he learns the grammatical rules of the Sanskrit language and simultaneously learns how to become a great devotee of Lord Kṛṣṇa.

Śrīla Jīva Gosvāmī escribió una gramática en dos partes tituladas Laghu-hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa y Bṛhad-dhari-nāmāmṛta-vyākaraṇa. Si alguien estudia esos dos textos de vyākaraṇa, gramática, aprende las reglas gramaticales del sánscrito y, al mismo tiempo, aprende cómo ser un gran devoto del Señor Kṛṣṇa.

In the Caitanya-bhāgavata, Madhya-khaṇḍa, first chapter, there is a statement about the method by which Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu taught grammar. Lord Caitanya Mahāprabhu explained the aphorisms of grammar to be eternal, like the holy name of Kṛṣṇa. As stated in the Bhagavad-gītā (15.15), vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. The purport of all revealed scriptures is understanding of Kṛṣṇa. Therefore if a person explains anything that is not Kṛṣṇa, he simply wastes his time laboring hard without fulfilling the aim of his life. If one simply becomes a teacher or professor of education but does not understand Kṛṣṇa, it is to be understood that he is among the lowest of mankind, as stated in the Bhagavad-gītā (7.15): narādhamā māyayāpahṛta-jñānāḥ. If one does not know the essence of all revealed scriptures but still becomes a teacher, his teaching is like the disturbing braying of an ass.

En el Capítulo Primero del Caitanya-bhāgavata (Madhya-khaṇḍa) hay una explicación sobre el método del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu para enseñar gramática. Śrī Caitanya Mahāprabhu explicaba que los aforismos de la gramática son eternos, como el santo nombre de Kṛṣṇa. Como se dice en la Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ, la esencia de todas las Escrituras reveladas consiste en comprender a Kṛṣṇa. Por tanto, si alguien explica cualquier cosa que no sea Kṛṣṇa, no hace más que perder el tiempo trabajando duramente sin cumplir el propósito de su vida. Si alguien sólo es un maestro o profesor de educación, pero no comprende a Kṛṣṇa, hay que entender que está entre lo más bajo de la humanidad, como se afirma en la Bhagavad-gītā (7.15): narādhamāḥ māyayāpahṛta-jñānāḥ. Si una persona no conoce la esencia de todas las Escrituras reveladas y aun así toma el papel de maestro, sus enseñanzas serán como los molestos rebuznos de un asno.