Skip to main content

Text 116

ТЕКСТ 116

Text

Текст

sarva aṅga — sunirmāṇa,suvarṇa-pratimā-bhāna,
sarva aṅga — sulakṣaṇamaya
bālakera divya jyoti,
dekhi’ pāila bahu prīti,
vātsalyete dravila hṛdaya
сарва ан̇га — сунирма̄н̣а, суварн̣а-пратима̄-бха̄на,
сарва ан̇га — сулакшан̣амайа
ба̄лакера дивйа джйоти, декхи’ па̄ила баху прӣти,
ва̄тсалйете дравила хр̣дайа

Synonyms

Пословный перевод

sarva aṅga — all different parts of the body; sunirmāṇa — well constructed; suvarṇa — gold; pratimā — form; bhāna — like; sarva — all; aṅga — parts of the body; sulakṣaṇa-maya — full of auspicious signs; bālakera — of the child; divya — transcendental; jyoti — effulgence; dekhi’ — seeing; pāila — got; bahu — much; prīti — satisfaction; vātsalyete — by parental affection; dravila — melted; hṛdaya — her heart.

сарва ан̇га — все части тела; сунирма̄н̣а — красиво сложенные; суварн̣а — золотая; пратима̄ — статуя; бха̄на — как; сарва — все; ан̇га — части тела; сулакшан̣амайа — отмеченные благоприятными знаками; ба̄лакера — ребенка; дивйа — трансцендентное; джйоти — сияние; декхи’ — видя; па̄ила — обрела; баху — большое; прӣти — удовольствие; ва̄тсалйете — от родительской любви; дравила — растаяло; хр̣дайа — сердце.

Translation

Перевод

Seeing the transcendental bodily effulgence of the child, each of His nicely constructed limbs full of auspicious signs and resembling a form of gold, Sītā Ṭhākurāṇī was very pleased, and because of her maternal affection, she felt as if her heart were melting.

Сита Тхакурани не могла нарадоваться, видя, как сияет духовным светом тело младенца, как чудесно соразмерны все части Его тела, как будто отлитого из золота, и, рассматривая благоприятные знаки на Его дивном теле, она была охвачена таким сильным материнским чувством, что ей показалось, будто сердце ее стало таять.