Skip to main content

Text 105

Text 105

Text

Texto

sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana
sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana

Synonyms

Palabra por palabra

sāvitrī — the wife of Lord Brahmā; gaurī — the wife of Lord Śiva; sarasvatī — the wife of Lord Nṛsiṁhadeva; śacī — the wife of King Indra; rambhā — a dancing girl of heaven; arundhatī — the wife of Vasiṣṭha; āra — and; yata — all; deva — celestial; nārī-gaṇa — women; nānā — varieties; dravye — with gifts; pātra bhari’ — filling up the baskets; brāhmaṇīra — in the forms of brāhmaṇa ladies; veśa dhari’ — dressing like that; āsi’ — coming there; sabe — all; kare — do; daraśana — visit.

sāvitrī—la esposa de Brahmā; gaurī—la esposa de Śiva; sarasvatī—la esposa del Señor Nṛsiṁhadeva; śacī—la esposa del rey Indra; rambhā—una bailarina del cielo; arundhatī—la esposa de Vaśiṣṭha; āra—y; yata—todas; deva—celestiales; nārī-gaṇa—mujeres; nānā—variedad; dravye—con regalos; pātra bhari’—llenando las cestas; brāhmaṇīra—en la forma de damas brāhmaṇas; veśa dhari’—vistiendo así; āsi’—yendo allí; sabe—todas; kare—hacen; daraśana—visita.

Translation

Traducción

Dressing themselves as the wives of brāhmaṇas, all the celestial ladies, including the wives of Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Nṛsiṁhadeva, King Indra and Vasiṣṭha Ṛṣi, along with Rambhā, a dancing girl of heaven, came there with varieties of gifts.

Vestidas como esposas de brāhmaṇas, todas las damas celestiales, entre ellas las esposas de Brahmā, de Śiva, del Señor Nṛsiṁhadeva, del rey Indra y de Vaśiṣṭha Ṛsi, junto con Rambhā, una bailarina celestial, fueron allí con gran variedad de regalos.

Purport

Significado

When Lord Caitanya Mahāprabhu was a newborn baby, He was visited by the neighboring ladies, most of whom were the wives of respectable brāhmaṇas. In the dress of brāhmaṇas’ wives, celestial ladies like the wives of Lord Brahmā and Lord Śiva also came to see the newborn child. Ordinary people saw them as respectable brāhmaṇa ladies of the neighborhood , but actually they were all celestial ladies dressed in that way.

Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu era un recién nacido, Le visitaron las damas del vecindario, la mayoría de las cuales eran esposas de brāhmaṇas respetables. Vestidas como esposas de brāhmaṇas, las damas celestiales, entre las que se encontraban las esposas de Brahmā y Śiva, fueron también a ver al recién nacido. La gente común las vio como si fuesen respetables damas brāhmaṇas del vecindario, pero, en realidad, eran todas ellas damas celestes vestidas de aquella manera.