Text 104
Text 104
Text
Verš
āilā sabe yautuka la-iyā
yena kāṅcā-soṇā-dyuti, dekhi’ bālakera mūrti,
āśīrvāda kare sukha pāñā
āilā sabe yautuka la-iyā
yena kāṅcā-soṇā-dyuti, dekhi’ bālakera mūrti,
āśīrvāda kare sukha pāñā
Synonyms
Synonyma
brāhmaṇa — the respectable brāhmaṇas; sat-jana — gentlemen; nārī — ladies; nānā — varieties; dravye — with gifts; thālī — plates; bhari’ — filled up; āilā — came; sabe — all; yautuka — presentations; la-iyā — taking; yena — like; kāṅcā — raw; soṇā — gold; dyuti — glaring; dekhi’ — seeing; bālakera — of the child; mūrti — form; āśīrvāda — blessings; kare — offered; sukha — happiness; pāñā — achieving.
brāhmaṇa — vážení brāhmaṇové; sat-jana — ctnostní mužové; nārī — dámy; nānā — různé; dravye — s dárky; thālī — podnosy; bhari' — plné; āilā — přišli; sabe — všichni; yautuka — dárky; la-iyā — nesoucí; yena — jako; kāṅcā — surové, čisté; soṇā — zlato; dyuti — záři; dekhi' — vidící; bālakera — dítěte; mūrti — podoba; āśīrvāda — požehnání; kare — dali; sukha — štěstí; pāñā — dosáhli.
Translation
Překlad
All sorts of respectable brāhmaṇa gentlemen and ladies, carrying plates filled with various gifts, came with their presentations. Seeing the newborn child, whose form resembled natural glaring gold, all of them happily offered their blessings.
Na návštěvu přišli rozliční vážení brāhmaṇové a brāhmaṇské ženy s podnosy plnými dárků. Když viděli novorozené dítě, jehož podoba připomínala přírodní třpytící se zlato, všichni Mu s radostí dávali svá požehnání.