Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Text

Текст

mana duṣṭa ha-ile nahe kṛṣṇera smaraṇa
kṛṣṇa-smṛti vinu haya niṣphala jīvana
мана душт̣а ха-иле нахе кр̣шн̣ера смаран̣а
кр̣шн̣а-смр̣ти вину хайа нишпхала джӣвана

Synonyms

Пословный перевод

mana — mind; duṣṭa — polluted; ha-ile — becoming; nahe — is not possible; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; smaraṇa — remembrance; kṛṣṇa-smṛti — remembrance of Lord Kṛṣṇa; vinu — without; haya — becomes; niṣphala — without any result; jīvana — life.

мана — ум; душт̣а — из-за осквернения; ха-иле — стал; нахе — нет; кр̣шн̣ера — о Господе Кришне; смаран̣а — памятования; кр̣шн̣а-смр̣ти — памятования о Господе Кришне; вину — без; хайа — становится; нишпхала — безрезультатной; джӣвана — жизнь.

Translation

Перевод

“When one’s mind is polluted, it is very difficult to remember Kṛṣṇa, and when remembrance of Lord Kṛṣṇa is hampered, one’s life is unproductive.

«Когда ум осквернен, помнить о Кришне очень трудно, а без памятования о Кришне жизнь будет потрачена напрасно».

Purport

Комментарий

A devotee should always be alert, keeping his mind in a sanguine state so that he can always remember Lord Śrī Kṛṣṇa. The śāstras state, smartavyaḥ satataṁ viṣṇuḥ: in devotional life one should always remember Lord Viṣṇu. Śrīla Śukadeva Gosvāmī also advised Mahārāja Parīkṣit, smartavyo nityaśaḥ. In the Second Canto, first chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam, Śukadeva Gosvāmī advised Parīkṣit Mahārāja:

Преданный должен всегда быть очень бдительным и поддерживать свой ум в чистом состоянии, чтобы постоянно помнить о Господе Шри Кришне. В шастрах говорится: смартавйах̣ сататам̇ вишн̣ух̣ — каждую минуту своей жизни преданный должен помнить о Господе Вишну. О том же говорил Шрила Шукадева Госвами Махарадже Парикшиту: смартавйо нитйаш́ах̣. В первой главе Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами советует Парикшиту Махарадже:

tasmād bhārata sarvātmābhagavān īśvaro hariḥ
śrotavyaḥ kīrtitavyaś ca
smartavyaś cecchatābhayam
тасма̄д бха̄рата сарва̄тма̄ бхагава̄н ӣш́варо харих̣
ш́ротавйах̣ кӣртитавйаш́ ча смартавйаш́ чеччхата̄бхайам

“O descendant of King Bharata, one who desires to be free from all miseries must hear about, glorify and also remember the Supreme Personality of Godhead, who is the Supersoul, the controller and the savior from all miseries.” (Bhāg. 2.1.5) This is the summary of all the activities of a Vaiṣṇava, and the same instruction is repeated here (kṛṣṇa-smṛti vinu haya niṣphala jīvana). Śrīla Rūpa Gosvāmī states in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu, avyartha-kālatvam: A Vaiṣṇava must be very alert not to waste even a second of his valuable lifetime. This is a symptom of a Vaiṣṇava. But association with pounds-and-shillings men, or viṣayīs, materialists who are simply interested in sense gratification, pollutes one’s mind and hampers such continuous remembrance of Lord Kṛṣṇa. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore advised, asat-saṅga-tyāga — ei vaiṣṇava-ācāra: a Vaiṣṇava should behave in such a way as to never associate with nondevotees or materialists (Cc. Madhya 22.87). One can avoid such association simply by always remembering Kṛṣṇa within his heart.

«О потомок царя Бхараты, тот, кто желает освободиться от всех страданий, должен слушать рассказы о Верховной Личности Бога, воспевать Его и помнить о Нем — Сверхдуше, верховном владыке и избавителе от всех страданий» (Бхаг., 2.1.15). В этом суть всего, что делает вайшнав. Аналогичное наставление повторяется и здесь (кр̣шн̣а смр̣ти вину хайа нишпхала джӣвана). Шрила Рупа Госвами утверждает в «Бхакти-расамрита-синдху»: авйартха-ка̄латвам (Ч-ч., Мадхья, 23.18 – 19) — вайшнав должен быть всегда настороже, чтобы не потратить даром ни секунды своей драгоценной жизни. Таков отличительный признак вайшнава. Общение с меркантильными вишаями, с материалистами, которых интересуют только деньги и чувственные наслаждения, загрязняет ум и не дает помнить о Господе Кришне. Поэтому Господь Шри Чайтанья Махапрабху советовал: асат-сан̇га-тйа̄га — эи ваишн̣ава-а̄чара̄ — вайшнав должен построить свою жизнь таким образом, чтобы полностью исключить общение с непреданными или материалистами (Ч-ч., Мадхья, 22.87). Избежать общения с ними может только тот, кто всегда в своем сердце сосредоточен на Кришне.