Skip to main content

Text 29

Text 29

Text

Texto

parameśvara-dāsa — nityānandaika-śaraṇa
kṛṣṇa-bhakti pāya, tāṅre ye kare smaraṇa
parameśvara-dāsa — nityānandaika-śaraṇa
kṛṣṇa-bhakti pāya, tāṅre ye kare smaraṇa

Synonyms

Palabra por palabra

parameśvara-dāsa — Parameśvara dāsa; nityānanda-eka-śaraṇa — completely surrendered to the lotus feet of Nityānanda; kṛṣṇa-bhakti pāya — gets love of Kṛṣṇa; tāṅre — him; ye — anyone; kare — does; smaraṇa — remembering.

parameśvara-dāsa—Parameśvara dāsa; nityānanda-eka-śaraṇa—entregado por completo a los pies de loto de Nityānanda; kṛṣṇa-bhakti pāya—obtiene amor por Kṛṣṇa; tāṅre—a él; ye—cualquiera; kare—hace; smaraṇa—recuerdo.

Translation

Traducción

Parameśvara dāsa, said to be the fifth gopāla of kṛṣṇa-līlā, completely surrendered to the lotus feet of Nityānanda. Anyone who remembers his name, Parameśvara dāsa, will get love of Kṛṣṇa very easily.

Parameśvara dāsa, del que se dice haber sido el quinto gopāla del kṛṣṇa-līlā, se entregó por completo a los pies de loto de Nityānanda. Todo aquel que recuerde su nombre, Parameśvara dāsa, logrará el amor por Kṛṣṇa fácilmente.

Purport

Significado

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura writes in his Anubhāṣya, “The Caitanya-bhāgavata states that Parameśvara dāsa, known sometimes as Parameśvarī dāsa, was the life and soul of Śrī Nityānanda Prabhu. The body of Parameśvara dāsa was the place of Lord Nityānanda’s pastimes. Parameśvara dāsa, who lived for some time at Khaḍadaha village, was always filled with the ecstasy of a cowherd boy. Formerly he was Arjuna, a friend of Kṛṣṇa and Balarāma. He was the fifth among the twelve gopālas. He accompanied Śrīmatī Jāhnavā-devī when she performed the festival at Khetari. It is stated in the Bhakti-ratnākara that by the order of Śrīmatī Jāhnavā-mātā, he installed Rādhā-Gopīnātha in the temple at Āṭapura, in the district of Hugli. The Āṭapura station is on the narrow-gauge railway line between Howrah and Āmatā. Another temple in Āṭapura, established by the Mitra family, is known as the Rādhā-Govinda temple. In front of the temple, in a very attractive place among two bakula trees and a kadamba tree, is the tomb of Parameśvarī Ṭhākura, and above it is an altar with a tulasī bush. It is said that only one flower a year comes out of the kadamba tree. It is offered to the Deity.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escribe en su Anubhâsya: «El Caitanya-bhāgavata afirma que Parameśvara dāsa, llamado a veces Parameśvarī dāsa, lo era todo para Śrī Nityānanda Prabhu. El cuerpo de Parameśvara dāsa era el lugar de los pasatiempos de Śrī Nityānanda. Parameśvara dāsa, que vivió algún tiempo en la aldea de Khaḍadaha, estaba siempre en el éxtasis de un pastorcillo de vacas. En el pasado fue Arjuna, un amigo de Kṛṣṇa y de Balarāma. Era el quinto de los doce gopālas. Él acompañó a Śrīmatī Jāhnavā-devī cuando ésta celebró el festival de Khetari. Se afirma en el Bhakti-ratnākara que, por orden de Śrīmatī Jāhnavā-mātā, instaló a Rādhā-Gopīnātha en el templo de Āṭapura, en el distrito de Hugli. La estación de Āṭapura se encuentra en la línea de vía estrecha entre Howrah y Āmatā. Hay otro templo en Āṭapura, fundado por la familia Mitra, que se conoce como el templo de Rādhā-Govinda. Frente al templo, en un lugar muy agradable, entre dos árboles bakula y uno kadamba, está la tumba de Parameśvarī Ṭhākura, y sobre la misma, hay un altar con un arbusto de tulasī. Se dice que del árbol kadamba brota sólo una flor cada año. Esa flor se ofrece a la Deidad.

“Parameśvarī Ṭhākura belonged, it is said, to a vaidya family. A descendant of his brother’s is at present a worshiper in the temple. Some of their family members still reside in the district of Hugli, near the post office of Caṇḍītalā. The descendants of Parameśvarī Ṭhākura took many disciples from brāhmaṇa families, but as these descendants gradually took to the profession of physicians, persons from brāhmaṇa families ceased becoming their disciples. The family titles of Parameśvarī’s descendants are Adhikārī and Gupta. Unfortunately, his family members do not worship the Deity directly; they have engaged paid brāhmaṇas to worship the Deity. In the temple, Baladeva and Śrī Śrī Rādhā-Gopīnātha are together on the throne. It is supposed that the Deity of Baladeva was installed later because according to transcendental mellow, Baladeva, Kṛṣṇa and Rādhā cannot stay on the same throne. On the full-moon day of Vaiśākha (April-May), the disappearance festival of Parameśvarī Ṭhākura is observed in this temple.”

«Parameśvarī Ṭhākura perteneció, según se dice, a una familia vaidya. Un descendiente de su hermano es el adorador del templo en la actualidad. Algunos miembros de su familia residen aún en el distrito de Hugli, cerca de la administración de correos de Caṇḍītalā. Los descendientes de Parameśvarī Ṭhākura tuvieron muchos discípulos pertenecientes a familias brāhmaṇas, pero como esos descendientes fueron tomando gradualmente la profesión de médicos, las personas que pertenecían a familias brāhmaṇas dejaron de hacerse discípulos suyos. Los títulos de familia de los descendientes de Parameśvarī son Adhikārī y Gupta. Por desgracia, los miembros de su familia no adoran a la Deidad directamente; han empleado a brāhmaṇas pagados para que adoren a la Deidad. En el templo, Baladeva y Śrī Śrī Rādhā-Gopīnātha están juntos en el trono. Se cree que la Deidad de Baladeva se instaló más tarde, porque, según la relación trascendental, Baladeva, Kṛṣṇa y Rādhā no pueden estar juntos en el mismo trono. El día de la Luna llena de vaiśākha(abril-mayo) se observa en ese templo la conmemoración de la muerte de Parameśvarī Ṭhākura.»