Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Text

Текст

tāṅra upaśākhā — yata kulīna-grāmī jana
satyarāja-ādi — tāṅra kṛpāra bhājana
та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ — йата кулӣна-гра̄мӣ джана
сатйара̄джа-а̄ди — та̄н̇ра кр̣па̄ра бха̄джана

Synonyms

Пословный перевод

tāṅra upaśākhā — his subbranch; yata — all; kulīna-grāmī jana — the inhabitants of Kulīna-grāma; satyarāja — Satyarāja; ādi — heading the list; tāṅra — his; kṛpāra — of mercy; bhājana — recipient.

та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ — этой (ветви) побеги; йата — сколько; кулӣна-гра̄мӣ джана — обитатели Кулина-грамы; сатйара̄джа — Сатьяраджа; а̄ди — и другие; та̄н̇ра — его; кр̣па̄ра — милости; бха̄джана — получатели.

Translation

Перевод

One subbranch of Haridāsa Ṭhākura consisted of the residents of Kulīna-grāma. The most important among them was Satyarāja Khān, or Satyarāja Vasu, who was a recipient of all the mercy of Haridāsa Ṭhākura.

Один из отростков на ветви Харидаса Тхакура — обитатели Кулина-грамы. Самый выдающийся из них — Сатьяраджа Хан, или Сатьяраджа Васу, снискавший милость Харидаса Тхакура.

Purport

Комментарий

Satyarāja Khān was the son of Guṇarāja Khān and father of Rāmānanda Vasu. Haridāsa Ṭhākura lived for some time during the Cāturmāsya period in the village named Kulīna-grāma, where he chanted the holy name, the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, and distributed his mercy to the descendants of the Vasu family. Satyarāja Khān was allotted the service of supplying silk ropes for the Jagannātha Deity during the Ratha-yātrā festival. Śrī Caitanya Mahāprabhu’s answers to his inquiries about the duty of householder devotees are vividly described in the Madhya-līlā, chapters fifteen and sixteen.

Сатьяраджа Хан был сыном Гунараджи Хана и отцом Рамананды Васу. В период чатурмасьи Харидас Тхакур жил в течение некоторого времени в деревне Кулина-грама, где повторял святое имя — маха-мантру Харе Кришна — и проливал свою милость на потомков семьи Васу. Сатьярадже Хану было поручено поставлять ко времени празднования Ратха-ятры шелковые веревки для Божества Джаганнатхи. Ответы Шри Чайтаньи Махапрабху на его вопросы об обязанностях семейного человека приводятся в пятнадцатой и шестнадцатой главах Мадхья-лилы.

The village of Kulīna-grāma is situated two miles from the railway station named Jaugrāma on the Newcord line from Howrah to Burdwan. Lord Caitanya Mahāprabhu very highly praised the people of Kulīna-grāma, and He stated that even a dog of Kulīna-grāma was very dear to Him.

Деревня Кулина-грама находится в трех километрах от железнодорожной станции Джауграма на ветке Ньюкорд, соединяющей станцию Хаура с Бурдваном. Господь Чайтанья Махапрабху очень высоко ценил жителей этой деревни и говорил, что даже собака из Кулина-грамы очень дорога Ему.