Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Text

Текст

daṇḍa-kathā kahiba āge vistāra kariyā
daṇḍe tuṣṭa prabhu tāṅre pāṭhāilā nadīyā
дан̣д̣а-катха̄ кахиба а̄ге виста̄ра карийа̄
дан̣д̣е тушт̣а прабху та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила̄ надӣйа̄

Synonyms

Пословный перевод

daṇḍa-kathā — the narration of such chastisement; kahiba — I shall speak; āge — ahead; vistāra — detailed description; kariyā — making; daṇḍe — in the matter of chastisement; tuṣṭa prabhu — the Lord is very much satisfied; tāṅre — him; pāṭhāilā — sent back; nadīyā — Nadia (a district in Bengal).

дан̣д̣а-катха̄ — рассказ (об этом) упреке; кахиба — поведаю; а̄ге — дальше; виста̄ра — подробно; карийа̄ — сделав; дан̣д̣е — от выговора; тушт̣а прабху — Господь доволен; та̄н̇ре — Его; па̄т̣ха̄ила̄ — отослал; надӣйа̄ — в Надию (район в Бенгалии).

Translation

Перевод

Later in the Caitanya-caritāmṛta I shall describe this incident of chastisement in detail. The Lord, being very much satisfied by this chastisement, sent Dāmodara Paṇḍita to Navadvīpa.

Позже я подробно опишу тот случай. Очень довольный им, Господь отослал Дамодару Пандита в Навадвипу.

Purport

Комментарий

Dāmodara Paṇḍita, who was formerly known as Śaibyā in Vraja-dhāma, used to carry messages from Lord Caitanya to Śacīmātā, and during the Ratha-yātrā festival he carried messages from Śacīmātā to Lord Caitanya Mahāprabhu.

Дамодара Пандит, который во Враджа-дхаме был гопи Шайбьей, обычно передавал послания от Господа Чайтаньи Шачимате, а во время праздника Ратха-ятры он приносил послания Шачиматы Господу Чайтанье Махапрабху.