Skip to main content

Texts 88-89

ТЕКСТЫ 88-89

Text

Текст

sūrya-candra hare yaiche saba andhakāra
vastu prakāśiyā kare dharmera pracāra
сӯрйа-чандра харе йаичхе саба андхака̄ра
васту прака̄ш́ийа̄ каре дхармера прача̄ра
ei mata dui bhāi jīvera ajñāna-
tamo-nāśa kari’ kaila tattva-vastu-dāna
эи мата дуи бха̄и джӣвера аджн̃а̄на-
тамо-на̄ш́а кари’ каила таттва-васту-да̄на

Synonyms

Пословный перевод

sūrya-candra — the sun and the moon; hare — drive away; yaiche — just as; saba — all; andhakāra — darkness; vastu — truth; prakāśiyā — manifesting; kare — do; dharmera — of inborn nature; pracāra — preaching; ei mata — like this; dui — two; bhāi — brothers; jīvera — of the living being; ajñāna — of ignorance; tamaḥ — of the darkness; nāśa — destruction; kari’ — doing; kaila — made; tattva-vastu — of the Absolute Truth; dāna — gift.

сӯрйа-чандра — солнце и луна; харе — прогоняют; йаичхе — как; саба — всякую; андхака̄ра — тьму; васту — истину; прака̄ш́ийа̄ — открыв; каре — совершают; дхармера — врожденную природу; прача̄ра — проповедь; эи мата — так; дуи — двое; бха̄и — братьев; джӣвера — живого существа; аджн̃а̄на — невежества; тамах̣ — тьмы; на̄ш́а — уничтожение; кари’ — совершив; каила — сделали; таттва-васту — Абсолютной Истины; да̄на — дар.

Translation

Перевод

As the sun and moon drive away darkness by their appearance and reveal the nature of everything, these two brothers dissipate the darkness of ignorance covering the living beings and enlighten them with knowledge of the Absolute Truth.

Как солнце и луна, появляясь, рассеивают мглу и позволяют увидеть все в истинном свете, эти двое братьев рассеивают мглу невежества, поглотившую все живые существа, и даруют им знание об Абсолютной Истине.