Skip to main content

Text 61

Text 61

Text

Texto

īśvara-svarūpa bhakta tāṅra adhiṣṭhāna
bhaktera hṛdaye kṛṣṇera satata viśrāma
īśvara-svarūpa bhakta tāṅra adhiṣṭhāna
bhaktera hṛdaye kṛṣṇera satata viśrāma

Synonyms

Palabra por palabra

īśvara — the Supreme Personality of Godhead; svarūpa — identical with; bhakta — the pure devotee; tāṅra — His; adhiṣṭhāna — abode; bhaktera — of the devotee; hṛdaye — in the heart; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; satata — always; viśrāma — the resting place.

īśvara—la Suprema Personalidad de Dios; svarūpa—idéntico a; bhakta—el devoto puro; tāṅra—Suya; adhiṣṭhāna—morada; bhaktera—del devoto; hṛdaye—en el corazón; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; satata—siempre; viśrāma—el lugar de descanso.

Translation

Traducción

A pure devotee constantly engaged in the loving service of the Lord is identical with the Lord, who is always seated in his heart.

El devoto puro constantemente dedicado al servicio amoroso al Señor es idéntico al Señor, que está siempre en su corazón.

Purport

Significado

The Supreme Personality of Godhead is one without a second, and therefore He is all-powerful. He has inconceivable energies, of which three are principal. The devotee is considered to be one of these energies, never the energetic. The energetic is always the Supreme Lord. The energies are related to Him for the purpose of eternal service. A living entity in the conditioned stage can uncover his aptitude for serving the Absolute Truth by the grace of Kṛṣṇa and the spiritual master. Then the Lord reveals Himself within his heart, and he can know that Kṛṣṇa is seated in the heart of every pure devotee. Kṛṣṇa is actually situated in the heart of every living entity, but only a devotee can realize this fact.

La Suprema Personalidad de Dios es único y no tiene igual, y, por tanto, es todopoderoso. El Señor tiene energías inconcebibles, tres de las cuales son las principales. Se considera que el devoto es una de esas energías, nunca la fuente de energía. La fuente de energía es siempre el Señor Supremo. Las energías se relacionan con Él a fin de servirle eternamente. La entidad viviente que se encuentra en el estado condicionado puede descubrir su aptitud para servir a la Verdad Absoluta por la gracia de Kṛṣṇa y del maestro espiritual. Entonces el Señor Se revela dentro del corazón de esa entidad viviente, que puede comprender que Kṛṣṇa está en el corazón de todo devoto puro. En realidad, Kṛṣṇa está en el corazón de toda entidad viviente, pero sólo el devoto puede darse cuenta de este hecho.