Skip to main content

Text 57

Text 57

Text

Texto

cintāmaṇir jayati somagirir gurur me
śikṣā-guruś ca bhagavān śikhi-piñcha-mauliḥ
yat-pāda-kalpataru-pallava-śekhareṣu
līlā-svayaṁvara-rasaṁ labhate jayaśrīḥ
cintāmaṇir jayati somagirir gurur me
śikṣā-guruś ca bhagavān śikhi-piñcha-mauliḥ
yat-pāda-kalpataru-pallava-śekhareṣu
līlā-svayaṁvara-rasaṁ labhate jayaśrīḥ

Synonyms

Palabra por palabra

cintāmaṇiḥ jayati — all glory to Cintāmaṇi; soma-giriḥ — Somagiri (the initiating guru); guruḥ — spiritual master; me — my; śikṣā-guruḥ — instructing spiritual master; ca — and; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; śikhi-piñcha — with peacock feathers; mauliḥ — whose head; yat — whose; pāda — of the lotus feet; kalpa-taru — like desire trees; pallava — like new leaves; śekhareṣu — at the toe nails; līlā-svayam-vara — of conjugal pastimes; rasam — the mellow; labhate — obtains; jaya-śrīḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī.

cintāmaṇiḥ jayati—¡toda gloria a Cintāmaṇi!; soma-giriḥ—Somagiri (el guru iniciador); guruḥ—maestro espiritual; me—mío; śikṣā-guruḥ—maestro espiritual instructor; ca—y; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; śikhi-piñcha—con plumas de pavo real; mauliḥ—cuya cabeza; yat—cuyos; pāda—de los pies de loto; kalpa-taru—como árboles de deseos; pallava—como hojas nuevas; śekhareṣu—en las uñas de los dedos de los pies; līlā-svayam-vara—de los pasatiempos conyugales; rasam—la melosidad; labhate—obtiene; jaya-śrīḥ—Śrīmatī Rādhārāṇī.

Translation

Traducción

“All glories to Cintāmaṇi and my initiating spiritual master, Somagiri. All glories to my instructing spiritual master, the Supreme Personality of Godhead, who wears peacock feathers in His crown. Under the shade of His lotus feet, which are like desire trees, Jayaśrī [Rādhārāṇī] enjoys the transcendental mellow of an eternal consort.”

«¡Toda gloria a Cintāmaṇi y a mi maestro espiritual iniciador, Somagiri! ¡Toda gloria a mi maestro espiritual instructor, la Suprema Personalidad de Dios, que lleva en Su corona plumas de pavo real! A la sombra de Sus pies de loto, que son como árboles de deseos, Jayaśrī [Rādhārāṇī] disfruta de la melosidad trascendental de eterna consorte.»

Purport

Significado

This verse is from the Kṛṣṇa-karṇāmṛta, which was written by a great Vaiṣṇava sannyāsī named Bilvamaṅgala Ṭhākura, who is also known as Līlāśuka. He intensely desired to enter into the eternal pastimes of the Lord, and he lived at Vṛndāvana for seven hundred years in the vicinity of Brahma-kuṇḍa, a still-existing bathing tank in Vṛndāvana. The history of Bilvamaṅgala Ṭhākura is given in a book called Śrī-vallabha-digvijaya. He appeared in the eighth century of the Śaka Era in the province of Draviḍa and was the chief disciple of Viṣṇu Svāmī. In a list of temples and monasteries kept in Śaṅkarācārya’s monastery in Dvārakā, Bilvamaṅgala is mentioned as the founder of the Dvārakādhīśa temple there. He entrusted the service of his Deity to Hari Brahmacārī, a disciple of Vallabha Bhaṭṭa.

Este verso pertenece al Kṛṣṇa-karṇāmṛta, obra que escribió un gran sannyāsī vaiṣṇava llamado Bilvamaṅgala Ṭhākura, conocido también como Līlāśuka. Deseaba intensamente participar en los pasatiempos eternos del Señor, y vivió en Vṛndāvana durante setecientos años cerca de Brahma-kuṇḍa, un estanque para baños que aún hoy existe en Vṛndāvana. La historia de Bilvamaṅgala Ṭhākura se narra en un libro llamado Śrī-vallabha-digvijaya. Vivió en el siglo VIII de la era Śaka en la provincia de Draviḍa, y fue el principal discípulo de Viṣṇu Svāmī. En una lista de templos y monasterios que se guarda en el monasterio de Śaṅkarācārya en Dvārakā, se menciona a Bilvamaṅgala como fundador del templo de Dvārakādhīśa en aquel lugar. Confió el servicio de su Deidad a Hari Brahmacārī, un discípulo de Vallabha Bhaṭṭa.

Bilvamaṅgala Ṭhākura actually entered into the transcendental pastimes of Lord Kṛṣṇa. He has recorded his transcendental experiences and appreciation in the book known as Kṛṣṇa-karṇāmṛta. In the beginning of that book he has offered his obeisances to his different gurus, and it is to be noted that he has adored them all equally. The first spiritual master mentioned is Cintāmaṇi, who was one of his instructing spiritual masters because she first showed him the spiritual path. Cintāmaṇi was a prostitute with whom Bilvamaṅgala was intimate earlier in his life. She gave him the inspiration to begin on the path of devotional service, and because she convinced him to give up material existence to try for perfection by loving Kṛṣṇa, he has first offered his respects to her. Next he offers his respects to his initiating spiritual master, Somagiri, and then to the Supreme Personality of Godhead, who was also his instructing spiritual master. He explicitly mentions Bhagavān, who has peacock feathers on His crown, because the Lord of Vṛndāvana, Kṛṣṇa the cowherd boy, used to come to Bilvamaṅgala to talk with him and supply him with milk. In his adoration of Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, he states that Jayaśrī, the goddess of fortune, Śrīmatī Rādhārāṇī, takes shelter in the shade of His lotus feet to enjoy the transcendental rasa of nuptial love. The complete treatise Kṛṣṇa-karṇāmṛta is dedicated to the transcendental pastimes of Śrī Kṛṣṇa and Śrīmatī Rādhārāṇī. It is a book to be read and understood by the most elevated devotees of Śrī Kṛṣṇa.

Bilvamaṅgala Ṭhākura llegó a tomar parte en los pasatiempos trascendentales del Señor Kṛṣṇa. Relató sus experiencias trascendentales y su gratitud en el libro titulado Kṛṣṇa-karṇāmṛta, al comienzo del cual ofrece reverencias a sus diferentes gurus, y es de notar que adoraba a todos ellos por igual. El primer maestro espiritual que menciona es Cintāmaṇi, que fue uno de sus maestros espirituales instructores, porque fue ella quien le mostró por primera vez el camino espiritual. Cintāmaṇi era una prostituta con quien Bilvamaṅgala había intimado en su juventud. Ella le dio la inspiración de comenzar el camino del servicio devocional, y, como le convenció para que abandonase la existencia material e intentara conseguir la perfección en el amor por Kṛṣṇa, él, ante todo, le ofrece a ella sus respetos. Seguidamente ofrece sus respetos a su maestro espiritual iniciador, Somagiri, y después a la Suprema Personalidad de Dios, que fue también su maestro espiritual instructor. De manera explícita menciona a Bhagavān, que lleva plumas de pavo real en la corona, porque el Señor de Vṛndāvana, Kṛṣṇa, el pastorcillo de vacas, tenía por costumbre ir a ver a Bilvamaṅgala para hablar con él y darle una provisión de leche. En su adoración de Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, afirma que Jayaśrī, la diosa de la fortuna, Śrīmatī Rādhārāṇī, Se refugia a la sombra de Sus pies de loto para disfrutar del rasa trascendental del amor nupcial. Todo el Kṛṣṇa-karṇāmṛta está dedicado a los pasatiempos trascendentales de Śrī Kṛṣṇa y Śrīmatī Rādhārāṇī. Es un libro para que lo lean y comprendan los devotos más elevados de Śrī Kṛṣṇa.