Skip to main content

Text 57

Text 57

Text

Verš

cintāmaṇir jayati somagirir gurur me
śikṣā-guruś ca bhagavān śikhi-piñcha-mauliḥ
yat-pāda-kalpataru-pallava-śekhareṣu
līlā-svayaṁvara-rasaṁ labhate jayaśrīḥ
cintāmaṇir jayati somagirir gurur me
śikṣā-guruś ca bhagavān śikhi-piñcha-mauliḥ
yat-pāda-kalpataru-pallava-śekhareṣu
līlā-svayaṁvara-rasaṁ labhate jayaśrīḥ

Synonyms

Synonyma

cintāmaṇiḥ jayati — all glory to Cintāmaṇi; soma-giriḥ — Somagiri (the initiating guru); guruḥ — spiritual master; me — my; śikṣā-guruḥ — instructing spiritual master; ca — and; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; śikhi-piñcha — with peacock feathers; mauliḥ — whose head; yat — whose; pāda — of the lotus feet; kalpa-taru — like desire trees; pallava — like new leaves; śekhareṣu — at the toe nails; līlā-svayam-vara — of conjugal pastimes; rasam — the mellow; labhate — obtains; jaya-śrīḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī.

cintāmaṇiḥ jayati — sláva Cintāmaṇi; soma-giriḥ — Somagiri (zasvěcující guru); guruḥ — duchovní mistr; me — můj; śikṣā-guruḥ — poučující duchovní mistr; ca — a; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; śikhi-piñcha — s pavími pery; mauliḥ — jehož hlava; yat — jehož; pāda — lotosových nohou; kalpataru — jako stromy přání; pallava — jako čerstvé lístky; śekhareṣu — u nehtů na nohou; līlā-svayam-vara — milostných zábav; rasam — nálada; labhate — získává; jaya-śrīḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī.

Translation

Překlad

“All glories to Cintāmaṇi and my initiating spiritual master, Somagiri. All glories to my instructing spiritual master, the Supreme Personality of Godhead, who wears peacock feathers in His crown. Under the shade of His lotus feet, which are like desire trees, Jayaśrī [Rādhārāṇī] enjoys the transcendental mellow of an eternal consort.”

„Sláva Cintāmaṇi a mému zasvěcujícímu duchovnímu mistrovi Somagirimu. Sláva mému poučujícímu duchovnímu mistrovi, Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, jenž ve své koruně nosí paví pera. Ve stínu Jeho lotosových nohou, které jsou jako stromy přání, si Jayaśrī (Rādhārāṇī) užívá transcendentálních nálad věčné společnice.“

Purport

Význam

This verse is from the Kṛṣṇa-karṇāmṛta, which was written by a great Vaiṣṇava sannyāsī named Bilvamaṅgala Ṭhākura, who is also known as Līlāśuka. He intensely desired to enter into the eternal pastimes of the Lord, and he lived at Vṛndāvana for seven hundred years in the vicinity of Brahma-kuṇḍa, a still-existing bathing tank in Vṛndāvana. The history of Bilvamaṅgala Ṭhākura is given in a book called Śrī-vallabha-digvijaya. He appeared in the eighth century of the Śaka Era in the province of Draviḍa and was the chief disciple of Viṣṇu Svāmī. In a list of temples and monasteries kept in Śaṅkarācārya’s monastery in Dvārakā, Bilvamaṅgala is mentioned as the founder of the Dvārakādhīśa temple there. He entrusted the service of his Deity to Hari Brahmacārī, a disciple of Vallabha Bhaṭṭa.

Toto je verš z Kṛṣṇa-karṇāmṛty, kterou sepsal velký vaiṣṇavský sannyāsī Bilvamaṅgala Ṭhākura, známý také jako Līlāśuka. Žil po sedm set let ve Vrindávanu blízko Brahma-kundu, dodnes existujícího jezírka, a silně toužil po tom, aby mohl vstoupit do věčných zábav Pána. Celý příběh Bilvamaṅgaly Ṭhākura je popsán v knize Śrī-vallabha-digvijaya. Narodil se v osmém století éry Śaka v provincii Dravida a byl hlavním žákem Viṣṇu Svāmīho. Na seznamu chrámů a klášterů uchovávaném v Śaṅkarācāryově klášteře ve Dvárace je o Bilvamaṅgalovi zmínka jako o zakladateli tamního chrámu Dvārakādhīśi. Službu svým Božstvům svěřil Harimu Brahmacārīmu, žákovi Vallabhy Bhaṭṭy.

Bilvamaṅgala Ṭhākura actually entered into the transcendental pastimes of Lord Kṛṣṇa. He has recorded his transcendental experiences and appreciation in the book known as Kṛṣṇa-karṇāmṛta. In the beginning of that book he has offered his obeisances to his different gurus, and it is to be noted that he has adored them all equally. The first spiritual master mentioned is Cintāmaṇi, who was one of his instructing spiritual masters because she first showed him the spiritual path. Cintāmaṇi was a prostitute with whom Bilvamaṅgala was intimate earlier in his life. She gave him the inspiration to begin on the path of devotional service, and because she convinced him to give up material existence to try for perfection by loving Kṛṣṇa, he has first offered his respects to her. Next he offers his respects to his initiating spiritual master, Somagiri, and then to the Supreme Personality of Godhead, who was also his instructing spiritual master. He explicitly mentions Bhagavān, who has peacock feathers on His crown, because the Lord of Vṛndāvana, Kṛṣṇa the cowherd boy, used to come to Bilvamaṅgala to talk with him and supply him with milk. In his adoration of Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, he states that Jayaśrī, the goddess of fortune, Śrīmatī Rādhārāṇī, takes shelter in the shade of His lotus feet to enjoy the transcendental rasa of nuptial love. The complete treatise Kṛṣṇa-karṇāmṛta is dedicated to the transcendental pastimes of Śrī Kṛṣṇa and Śrīmatī Rādhārāṇī. It is a book to be read and understood by the most elevated devotees of Śrī Kṛṣṇa.

Bilvamaṅgala Ṭhākura do transcendentálních zábav Pána Kṛṣṇy doopravdy vstoupil a své transcendentální zážitky zaznamenal v knize nazvané Kṛṣṇa-karṇāmṛta. Na jejím začátku skládá poklony svým různým duchovním mistrům a je třeba si všimnout, že uctívá všechny stejně. Prvním jmenovaným duchovním mistrem je Cintāmaṇi, která byla jedním z jeho poučujících duchovních mistrů, protože mu jako první ukázala duchovní cestu. Tato prostitutka, se kterou měl Bilvamaṅgala v mládí důvěrný vztah, mu dala inspiraci vydat se na cestu oddané služby, a jelikož ho přesvědčila, aby se vzdal hmotné existence a snažil se o dokonalost tím, že bude milovat Kṛṣṇu, vzdává nejdříve úctu jí. Dále vzdává úctu svému zasvěcujícímu duchovnímu mistrovi Somagirimu a potom Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, který byl také jeho poučujícím duchovním mistrem. Výslovně se zde zmiňuje o Bhagavānovi, jenž má ve své koruně paví pera, protože Pán Vrindávanu, pasáček krav Kṛṣṇa, si chodil s Bilvamaṅgalou povídat a nosil mu mléko. Bilvamaṅgala ve svém chvalozpěvu na Śrī Kṛṣṇu, Osobnost Božství, uvádí, že Jayaśrī, bohyně štěstí Śrīmatī Rādhārāṇī, přijímá útočiště ve stínu Jeho lotosových nohou, aby si užívala transcendentální rasy snoubenecké lásky. Celé dílo Kṛṣṇa-karṇāmṛta je zasvěceno transcendentálním zábavám Śrī Kṛṣṇy a Śrīmatī Rādhārāṇī. Tuto knihu mohou číst a pochopit pouze ti nejpokročilejší oddaní Śrī Kṛṣṇy.