Skip to main content

Text 102

Text 102

Text

Verš

ei candra sūrya dui parama sadaya
jagatera bhāgye gauḍe karilā udaya
ei candra sūrya dui parama sadaya
jagatera bhāgye gauḍe karilā udaya

Synonyms

Synonyma

ei — these; candra — moon; sūrya — sun; dui — two; parama — very much; sa-daya — kind; jagatera — of the people of the world; bhāgye — for the fortune; gauḍe — in the land of Gauḍa; karilā — did; udaya — appearance.

ei — tito; candra — měsíc; sūrya — slunce; dui — dva; parama — velice; sa-daya — milostiví; jagatera — lidí tohoto světa; bhāgye — ve prospěch; gauḍe — v zemi Gauda; karilā — učinili; udaya — zjevení.

Translation

Překlad

These two, the sun and moon, are very kind to the people of the world. Thus for the good fortune of all, They have appeared on the horizon of Bengal.

Ti dva, slunce a měsíc, jsou velice milostiví k lidem tohoto světa, a tak se pro dobro všech zjevili na obzoru Bengálska.

Purport

Význam

The celebrated ancient capital of the Sena dynasty, which was known as Gauḍadeśa or Gauḍa, was situated in what is now the modern district of Maldah. Later this capital was transferred to the ninth or central island on the western side of the Ganges at Navadvīpa, which is now known as Māyāpur and was then called Gauḍapura. Lord Caitanya appeared there, and Lord Nityānanda came there and joined Him from the district of Birbhum. They appeared on the horizon of Gauḍadeśa to spread the science of Kṛṣṇa consciousness, and it is predicted that as the sun and moon gradually move west, the movement They began five hundred years ago will come to the Western civilizations by Their mercy.

Dávné a slavné hlavní město dynastie Senů, které bylo známé jako Gaudadéš nebo Gauda, stálo v dnešním okrese Málda. Později bylo přemístěno na devátý, prostřední ostrov Navadvípu na západním břehu Gangy, jenž je dnes známý jako Májápur, tehdy nazývaný Gaudapur. Pán Caitanya se zjevil právě zde a Pán Nityānanda se zde k Němu připojil poté, co sem přišel z okresu Bírbhúm. Zjevili se na obzoru Gaudadéše, aby šířili vědu o vědomí Kṛṣṇy, a je předpovězeno, že stejně jako se slunce a měsíc postupně pohybují směrem na západ, tak i toto hnutí, které před pěti sty lety započali, se Jejich milostí dostane i k západním civilizacím.

Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda Prabhu drive away the five kinds of ignorance of the conditioned souls. In the Mahābhārata, Udyoga-parva, forty-third chapter, these five kinds of ignorance are described. They are (1) accepting the body to be the self, (2) making material sense gratification one’s standard of enjoyment, (3) being anxious due to material identification, (4) lamenting and (5) thinking that there is anything beyond the Absolute Truth. The teachings of Lord Caitanya eradicate these five kinds of ignorance. Whatever one sees or otherwise experiences one should know to be simply an exhibition of the Supreme Personality of Godhead’s energy. Everything is a manifestation of Kṛṣṇa.

Caitanya Mahāprabhu a Nityānanda Prabhu rozptylují pět druhů nevědomosti podmíněných duší. Ty jsou popsány v Mahābhāratě, Udyoga-parvě, 43 takto: (1) Považovat tělo za své pravé já, (2) považovat hmotné uspokojování smyslů za svoje měřítko požitku, (3) trpět úzkostí kvůli ztotožňování se s hmotou, (4) naříkat, (5) myslet si, že existuje něco vyššího než Absolutní Pravda. Těchto pět druhů nevědomosti učení Pána Caitanyi odstraňuje. Je třeba vědět, že vše, co vidíme či jinak vnímáme, není nic jiného než projev energie Nejvyšší Osobnosti Božství. Vše je projevem Kṛṣṇy.