Skip to main content

9. Cleansing The Heart

9. Limpeza do Coração

Puṣṭa Kṛṣṇa: Next question, Śrīla Prabhupāda? “What is the role of rituals in religion? Are they to be discouraged, as is being advocated by some reformists, or are they to be encouraged? If so, in what form?”

Discípulo: A próxima pergunta, Śrīla Prabhupāda? “Qual é o pa­pel dos rituais na religião? Eles devem ser desencorajados, como advogam alguns reformistas, ou devem ser encorajados? Em caso afirmativo, de que forma?”.

Śrīla Prabhupāda: A ritual is a practice based on tapasya, or austerity. Generally, unless one undergoes the ritualistic ceremonies for purification, he remains unclean. But in this age, because it is practically impossible to induce people to take up all these ritualistic processes, both the scripture and Caitanya Mahāprabhu recommend, “Chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra.” This is the special advantage of this age – that by constant chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, one automatically becomes purified.

Śrīla Prabhupāda: O ritual é uma prática baseada em tapasya, ou austeridade. Em geral, a menos que alguém se submeta a cerimônias ritualísticas de purificação, ele permanece impuro. Porém, nesta era, porque é quase impossível induzir as pessoas a aceitarem todos os processos ritualísticos, tanto as escrituras quanto Caitanya Mahāprabhu recomendam: “Cantem o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa”. A vantagem especial desta era é que, através do constante cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, a pessoa se purifica automaticamente.

In His Śikṣāṣṭaka, Lord Caitanya describes the progressive benefits of chanting Hare Kṛṣṇa. First, ceto-darpaṇa-mārjanam. The beginning is cleansing the heart, because we are impure on account of dirty things within our heart, accumulated lifetime after lifetime in the animalistic way of life. So everything – advancement of spiritual life, culture, tapasya – is meant to cleanse the heart. And in this process of chanting the mahā-mantra, the first installment of benefit is the cleansing of the heart. Ceto-darpaṇa-mārjanam.

Em Seu Śikṣāṣṭaka, o Senhor Caitanya descreve os benefícios progressivos do cantar de Hare Kṛṣṇa. Em primeiro lugar, ceto-darpaṇa­-mārjanam (Śikṣāṣṭaka 1), isto é, começa com a limpeza do coração, haja vista que somos impuros devido à sujeira dentro do coração, acumulada vida após vida no estado animalesco. Portanto, tudo – avanço na vida espiritual, avanço em cultura, tapasya – visa a limpeza do coração. Então, no processo de cantar o mahā-mantra, o primeiro benefício é a limpeza do coração, ceto-darpaṇa­-mārjanam.

And when the heart is cleansed, then a person becomes eligible for being freed from the clutches of māyā, or the materialistic way of life. He understands that he is not this body – that he’s a spirit soul, and that his business is therefore different from merely material concerns. He thinks, “Now I am engaged only in seeking these bodily comforts of life. These are not at all essential, because my body will change. Today, since I am in an American body, I think I have so many duties as an American man. Tomorrow I may be in an American dog body, and immediately my duty would change. So I can understand that these bodily concerns are not my real business. My real business is how to elevate myself – as a spirit soul – to the spiritual world, back to home, back to Godhead.”

E, quando o coração se purifica, a pessoa se capacita a se libertar das garras de māyā, ou do modo de vida materialista. Ela entende que não é o corpo, mas sim alma espiritual, e que seu de­ver, portanto, não é apenas o de se preocupar com as atividades materiais. Ela pensa: “Agora estou ocupada apenas em buscar estes confortos corpóreos da vida, apesar de eles não serem de forma alguma essenciais, dado que meu corpo mudará. Hoje, porque estou em um corpo americano, penso que tenho muitos deveres como um cidadão americano. Pode ser que amanhã eu esteja no corpo de um cão americano, e meu dever será outro. Por conseguinte, posso entender que essas preocupações corpóreas não correspondem ao meu verdadeiro interesse, senão que meu verdadeiro interesse consiste em como me elevar – como alma espiritual – ao mundo espiritual, de volta ao lar, de volta ao Supremo”.

In this way the person who chants Hare Kṛṣṇa purifies his consciousness. Then his materialistic activity is stopped. He knows, “This is simply a waste of time. I must act spiritually.“ That is knowledge, which comes from cleansing the heart (ceto-darpaṇa-mārjanam). The illusion of wrongly working on the basis of the bodily concept of life is overcome simply by the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. This is the first installment of benefit from chanting.

Deste modo, quem canta Hare Kṛṣṇa purifica sua consciência, em consequência do que sua atividade materialista cessa. O indivíduo sabe: “Isso é mero desperdício de tempo. Devo agir na plataforma espiritual”. Esse é o conhecimento que advém da limpeza do coração. A ilusão decorrente do conceito de vida corpórea é subjugada através do simples cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Esse é o primeiro benefício proveniente do cantar.

And then there is bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam: the process of stopping the blazing fire of material existence. Next, śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇam: his life becomes completely auspicious; and vidyā-vadhū-jīvanam: he becomes filled with transcendental knowledge. The next benefit is ānandāmbudhi-vardanam: the ocean of transcendental bliss increases; and pūrṇāmṛtāsvādanam: he tastes the nectar of Kṛṣṇa consciousness at every step of life. In other words, his life becomes totally blissful. Finally, sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijāyate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam: all glories to this saṅkīrtana movement, the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra!

Em seguida, ocorre bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam (Śikṣāṣṭaka 1): O processo de extinguir o fogo ardente da existência material. A seguir, śreyaḥ ­kairava-candrikā-vitaraṇam (idem): Sua vida se torna completamente auspiciosa, e vidyā-vadhū-jīvanam (idem): Ele se enche de conhecimento transcendental. O próximo benefício é ānandāmbudhi-vardhanam (idem): O oceano de bem-aventurança transcendental aumenta, e prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanam (idem): Ele saboreia o néctar da consciência de Kṛṣṇa a todo instante. Em outras palavras, sua vida se torna inteiramente bem-­aventurada. Por fim, sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijāyate śrī-krṣṇa-saṅkīrtanam (idem): Todas as glórias a este movimento de saṅkīrtana, o cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa!

So this saṅkīrtana movement is Caitanya Mahāprabhu’s gift, and by taking up this chanting one attains kevala-bhakti, unalloyed devotion to the Lord. All the benefits of practicing austerities, penances, mystic yoga, and so on will be totally achieved simply by the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra. This is stated in the Śrīmad-Bhāgavatam [6.1.15]:

Portanto, este movimento de saṅkīrtana é a dádiva de Caitanya Mahāprabhu, e, pela adoção deste cantar, obtém-­se kevala-bhakti, devoção imaculada ao Senhor. Todos os benefícios provenientes da prática de austeridades, penitências, yoga místico e assim por dian­te serão logrados mediante o simples cantar do mantra Hare Kṛṣṇa, o que se declara no Śrīmad-Bhāgavatam (6.1.15):

kecit kevalayā bhaktyā
vāsudeva-parāyaṇāḥ
aghaṁ dhunvanti kārtsnyena
nīhāram iva bhāskaraḥ
kecit kevalayā bhaktyā
vāsudeva-parāyaṇāḥ
aghaṁ dhunvanti kārtsnyena
nīhāram iva bhāskaraḥ

Just as when the sun rises the all-pervading fog immediately disappears, so in this Kali-yuga, by the process of bhakti-yoga – especially by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra – all one’s sins are eradicated and one becomes fully reformed. In other words, one comes to the spiritual platform, and that is success in life.

Assim como, quando o Sol nasce, a neblina onipenetrante desaparece de imediato; nesta Kali-yuga, através do pro­cesso de bhakti-yoga – sobretudo o cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa –, a pessoa erradica todos os pecados e reforma todos os seus hábitos. Em outras palavras, ela chega à plataforma espiritual, e esse é o sucesso da vida.