Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари (азбука)

तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्च‍ाहमर्जुन ॥ १९ ॥

Text

Текст

tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna
тапа̄мй ахам ахам̇ варш̣ам̇
нигр̣хн̣а̄мй утср̣джа̄ми ча
амр̣там̇ чаива мр̣тюш ча
сад асач ча̄хам арджуна

Synonyms

Дума по дума

tapāmi — give heat; aham — I; aham — I; varṣam — rain; nigṛhṇāmi — withhold; utsṛjāmi — send forth; ca — and; amṛtam — immortality; ca — and; eva — certainly; mṛtyuḥ — death; ca — and; sat — spirit; asat — matter; ca — and; aham — I; arjuna — O Arjuna.

тапа̄ми – давам топлина; ахам – Аз; ахам – Аз; варш̣ам – дъжд; нигр̣хн̣а̄ми – спирам; утср̣джа̄ми – изпращам; ча – и; амр̣там – безсмъртие; ча – и; ева – несъмнено; мр̣тюх̣ – смърт; ча – и; сат – дух; асат – материя; ча – и; ахам – Аз; арджуна – О, Арджуна.

Translation

Превод

O Arjuna, I give heat, and I withhold and send forth the rain. I am immortality, and I am also death personified. Both spirit and matter are in Me.

О, Арджуна, Аз давам топлината, Аз изпращам и спирам дъжда. Аз съм безсмъртието, Аз съм и персонификацията на смъртта. Както духът, така и материята са в мен.

Purport

Пояснение

Kṛṣṇa, by His different energies, diffuses heat and light through the agency of electricity and the sun. During the summer season it is Kṛṣṇa who checks rain from falling from the sky, and then during the rainy season He gives unceasing torrents of rain. The energy which sustains us by prolonging the duration of our life is Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa meets us at the end as death. By analyzing all these different energies of Kṛṣṇa, one can ascertain that for Kṛṣṇa there is no distinction between matter and spirit, or, in other words, He is both matter and spirit. In the advanced stage of Kṛṣṇa consciousness, one therefore makes no such distinctions. He sees only Kṛṣṇa in everything.

Чрез различните си енергии Кр̣ш̣н̣а разпръсква топлина и светлина с посредничеството на електричеството и слънцето. През лятото Той спира дъжда, а през дъждовния сезон изпраща неспирни потоци дъжд. Енергията, която ни поддържа и удължава живота ни, е Кр̣ш̣н̣а и накрая пак Кр̣ш̣н̣а ни посреща под формата на смърт. С анализ на различните му енергии може да се установи, че за него няма разлика между материя и дух – Той е и материя, и дух. Ето защо в напредналия стадий на Кр̣ш̣н̣а съзнание, преданият не прави подобни разграничения. Той вижда във всичко единствено Кр̣ш̣н̣а.

Since Kṛṣṇa is both matter and spirit, the gigantic universal form comprising all material manifestations is also Kṛṣṇa, and His pastimes in Vṛndāvana as two-handed Śyāmasundara, playing on a flute, are those of the Supreme Personality of Godhead.

Тъй като Кр̣ш̣н̣а е и материя, и дух, гигантската вселенска форма, включваща всички материални проявления, е също Кр̣ш̣н̣а. И забавленията му във Вр̣нда̄вана, като двуръкия Шя̄масундара, който свири на флейта, са също забавления на Върховния Бог.