Skip to main content

TEXT 20

제20절

Devanagari

데바나가리 문자

परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातन: ।
य: स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥ २० ॥

Text

원문

paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati
빠라스 따스맛 뚜 바보’뇨 paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
뱍또’뱍땃 사나따나하 ’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
야 사 사르베슈 부떼슈 yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
나샷수 나 비나샤띠 naśyatsu na vinaśyati

Synonyms

동의어

paraḥ — transcendental; tasmāt — to that; tu — but; bhāvaḥ — nature; anyaḥ — another; avyaktaḥ — unmanifest; avyaktāt — to the unmanifest; sanātanaḥ — eternal; yaḥ saḥ — that which; sarveṣu — all; bhūteṣu — manifestation; naśyatsu — being annihilated; na — never; vinaśyati — is annihilated.

빠라하: 초월적인, 따스맛: 그것에, 뚜: 그러나, 바바하: 본성, 안야하: 또 다른, 아뱍따하: 비발현의, 아뱍땃: 발현되지 않은 것들에, 사나따나하: 영원한, 야하 사하: 그러한 것, 사르베슈: 모든, 부떼슈: 발현, 나샷수: 소멸하는, 나: 결코, 비나샤띠: 소멸하다.

Translation

번역

Yet there is another unmanifest nature, which is eternal and is transcendental to this manifested and unmanifested matter. It is supreme and is never annihilated. When all in this world is annihilated, that part remains as it is.

그러나 또 다른 발현되지 않는 본성이 있는데, 이것은 영원하고, 발현과 비발현되는 물질을 초월한 것이다. 그것은 가장 높고 절대 소멸하지 않는다. 이 세상 모든 것이 소멸할 때, 그것만은 있는 그대로 남느니라.

Purport

주석

Kṛṣṇa’s superior, spiritual energy is transcendental and eternal. It is beyond all the changes of material nature, which is manifest and annihilated during the days and nights of Brahmā. Kṛṣṇa’s superior energy is completely opposite in quality to material nature. Superior and inferior nature are explained in the Seventh Chapter.

끄리쉬나의 상위 영적 에너지는 초월적이고 영원하다. 이것은 브라흐마의 낮과 밤 동안에 발현되고 소멸하는 물질적 본성의 모든 변화를 초월한다. 끄리쉬나의 상위 에너지는 물질적 본성과 질적으로 정반대이다. 상위와 하위 본성은 제7장에서 설명되었다.