Skip to main content

TEXT 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари (азбука)

तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रिय: ॥ १७ ॥

Text

Текст

teṣāṁ jñānī nitya-yukta
eka-bhaktir viśiṣyate
priyo hi jñānino ’tyartham
ahaṁ sa ca mama priyaḥ
теш̣а̄м̇ гя̄нӣ нитя-юкта
ека-бхактир вишиш̣яте
прийо хи гя̄нино 'тяртхам
ахам̇ са ча мама приях̣

Synonyms

Дума по дума

teṣām — out of them; jñānī — one in full knowledge; nitya-yuktaḥ — always engaged; eka — only; bhaktiḥ — in devotional service; viśiṣyate — is special; priyaḥ — very dear; hi — certainly; jñāninaḥ — to the person in knowledge; atyartham — highly; aham — I am; saḥ — he; ca — also; mama — to Me; priyaḥ — dear.

теш̣а̄м – от тях; гя̄нӣ – човек в пълно знание; нитя-юктах̣ – винаги зает; ека – само; бхактих̣ – в предано служене; вишиш̣яте – е особено; приях̣ – много скъп; хи – несъмнено; гя̄нинах̣ – на човека в знание; атяртхам – много; ахам – Аз съм; сах̣ – той; ча – също; мама – на мен; приях̣ – скъп.

Translation

Превод

Of these, the one who is in full knowledge and who is always engaged in pure devotional service is the best. For I am very dear to him, and he is dear to Me.

От тях този, който има пълно знание и постоянно служи с чиста преданост, е най-добрият. Понеже Аз съм му много скъп, и той ми е много скъп.

Purport

Пояснение

Free from all contaminations of material desires, the distressed, the inquisitive, the penniless and the seeker after supreme knowledge can all become pure devotees. But out of them, he who is in knowledge of the Absolute Truth and free from all material desires becomes a really pure devotee of the Lord. And of the four orders, the devotee who is in full knowledge and is at the same time engaged in devotional service is, the Lord says, the best. By searching after knowledge one realizes that his self is different from his material body, and when further advanced he comes to the knowledge of impersonal Brahman and Paramātmā. When one is fully purified, he realizes that his constitutional position is to be the eternal servant of God. So by association with pure devotees the inquisitive, the distressed, the seeker after material amelioration and the man in knowledge all become themselves pure. But in the preparatory stage, the man who is in full knowledge of the Supreme Lord and is at the same time executing devotional service is very dear to the Lord. He who is situated in pure knowledge of the transcendence of the Supreme Personality of God is so protected in devotional service that material contamination cannot touch him.

Освободени от замърсяванията на материалните желания, нещастният, любознателният, безпаричният и търсещият върховно знание могат да станат чисти предани. Но от тях този, който има знание за Абсолютната Истина и е освободен от всички материални желания, става наистина чист предан на Бога. Господ казва, че от тези четири групи най-добър е преданият, който има пълно знание и в същото време служи с преданост. В стремежа си към знание човек разбира, че себето е различно от материалното тяло, и когато напредне още повече, осъзнава безличностния Брахман и Парама̄тма̄. Когато се пречисти напълно, той приема органично присъщата си позиция на вечен слуга на Бога. И така, общувайки с предани, любознателният, нещастният, безпаричният и знаещият се пречистват. Но в предварителния етап този, който има пълно знание за Върховния и в същото време му служи с преданост, е много скъп на Бога. Установеният в чисто знание за трансценденталността на Върховната Божествена Личност е така закрилян в преданото служене, че материалното замърсяване не може да го докосне.