Skip to main content

TEXT 12

제12절

Devanagari

데바나가리 문자

ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये ।
मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥ १२ ॥

Text

원문

ye caiva sāttvikā bhāvā
rājasās tāmasāś ca ye
matta eveti tān viddhi
na tv ahaṁ teṣu te mayi
예 짜이바 삿뜨비까 바바 ye caiva sāttvikā bhāvā
라자사스 따마사스 짜 예 rājasās tāmasāś ca ye
맛따 에베띠 딴 빋디 matta eveti tān viddhi
나 뜨바함 떼슈 떼 마이 na tv ahaṁ teṣu te mayi

Synonyms

동의어

ye — all which; ca — and; eva — certainly; sāttvikāḥ — in goodness; bhāvāḥ — states of being; rājasāḥ — in the mode of passion; tāmasāḥ — in the mode of ignorance; ca — also; ye — all which; mattaḥ — from Me; eva — certainly; iti — thus; tān — those; viddhi — try to know; na — not; tu — but; aham — I; teṣu — in them; te — they; mayi — in Me.

예: 모든 것, 짜: 그리고, 에바: 분명히, 삿뜨비까하: 선성에 있는, 바바하: 존재의 상태, 라자사하: 동성에 있는, 따마사하: 암성에 있는, 짜: 또한, 예: 모든 것, 맛따하: 나로부터, 에바: 분명히, 이띠: 그래서, 딴: 그것들, 빋디: 알고자 하는, 나: 아니다, 뚜: 그러나, 아함: 나는, 떼슈: 그들 안에, 떼: 그들, 마이: 내 안에.

Translation

번역

Know that all states of being – be they of goodness, passion or ignorance – are manifested by My energy. I am, in one sense, everything, but I am independent. I am not under the modes of material nature, for they, on the contrary, are within Me.

모든 존재의 양태, 즉 선성과 동성, 그리고 암성은 나의 에너지로 현현한다는 것을 알아라. 어떤 의미에서 나는 모든 것이지만, 나는 이 모든 것에서 독립적이고 물질적 본성의 양태에 영향받지 않으며 오히려 그것들이 내 안에 있느니라.

Purport

주석

All material activities in the world are being conducted under the three modes of material nature. Although these material modes of nature are emanations from the Supreme Lord, Kṛṣṇa, He is not subject to them. For instance, under the state laws one may be punished, but the king, the lawmaker, is not subject to that law. Similarly, all the modes of material nature – goodness, passion and ignorance – are emanations from the Supreme Lord, Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa is not subject to material nature. Therefore He is nirguṇa, which means that these guṇas, or modes, although issuing from Him, do not affect Him. That is one of the special characteristics of Bhagavān, or the Supreme Personality of Godhead.

          이 세상의 모든 물질적 행위는 세 가지 물질적 본성의 양태에 영향받으며 행해지고 있다. 이 물질적 양태가 지고한 주, 끄리쉬나에게서 나왔기 때문에 주는 그것에 영향을 받지 않으신다. 예를 들어, 나라의 법에 따라 우리는 처벌받을 수 있지만, 법을 만든 왕은 그 법에 종속되지 않는다. 이처럼 물질적 본성의 모든 양태, 즉 선성(善性), 동성(動性), 그리고 암성(暗性)은 지고한 주, 끄리쉬나의 현현이지만 끄리쉬나께서는 그 물질적 본성에 좌우되지 않으신다. 그러므로 주는 니르구나(nirguṇa)로, 구나(guṇa), 즉 양태가 당신에게서 나왔지만 그것이 당신께 영향을 입히지 못한다는 것을 의미한다. 바로 이것이 바가반, 즉 최고인격신의 특성이다.