Skip to main content

TEXT 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари (азбука)

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु ।
साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥ ९ ॥

Text

Текст

suhṛn-mitrāry-udāsīna-
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate
сухр̣н-митра̄рй-уда̄сӣна-
мадхястха-двеш̣я-бандхуш̣у
са̄дхуш̣в апи ча па̄пеш̣у
сама-буддхир вишиш̣яте

Synonyms

Дума по дума

su-hṛt — to well-wishers by nature; mitra — benefactors with affection; ari — enemies; udāsīna — neutrals between belligerents; madhya-stha — mediators between belligerents; dveṣya — the envious; bandhuṣu — and the relatives or well-wishers; sādhuṣu — unto the pious; api — as well as; ca — and; pāpeṣu — unto the sinners; sama-buddhiḥ — having equal intelligence; viśiṣyate — is far advanced.

су-хр̣т – доброжелателни по природа; митра – отзивчиви благодетели; ари – врагове; уда̄сӣна – неутрални сред воюващи страни; мадхя-стха – посредници; двеш̣я – завистливи; бандхуш̣у – роднини или доброжелатели; са̄дхуш̣у – към праведните; апи – както; ча – и; па̄пеш̣у – към грешниците; сама-буддхих̣ – с еднакво отношение; вишиш̣яте – е много напреднал.

Translation

Превод

A person is considered still further advanced when he regards honest well-wishers, affectionate benefactors, the neutral, mediators, the envious, friends and enemies, the pious and the sinners all with an equal mind.

Още по-напреднал е онзи, който приема искрените доброжелатели, любящите благодетели, неутралните, посредниците, завистливите, приятелите и враговете, грешниците и праведните – по един и същ начин.