Skip to main content

TEXT 6

TEXT 6

Devanagari

Dévanágarí

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जित: ।
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत् ॥ ६ ॥

Text

Verš

bandhur ātmātmanas tasya
yenātmaivātmanā jitaḥ
anātmanas tu śatrutve
vartetātmaiva śatru-vat
bandhur ātmātmanas tasya
yenātmaivātmanā jitaḥ
anātmanas tu śatrutve
vartetātmaiva śatru-vat

Synonyms

Synonyma

bandhuḥ — friend; ātmā — the mind; ātmanaḥ — of the living entity; tasya — of him; yena — by whom; ātmā — the mind; eva — certainly; ātmanā — by the living entity; jitaḥ — conquered; anātmanaḥ — of one who has failed to control the mind; tu — but; śatrutve — because of enmity; varteta — remains; ātmā eva — the very mind; śatru-vat — as an enemy.

bandhuḥ — přítel; ātmā — mysl; ātmanaḥ — živé bytosti; tasya — její; yena — kým; ātmā — mysl; eva — jistě; ātmanā — živou bytostí; jitaḥ — přemožená; anātmanaḥ — toho, kdo neovládl mysl; tu — ale; śatrutve — kvůli nepřátelství; varteta — zůstává; ātmā eva — tatáž mysl; śatru-vat — jako nepřítel.

Translation

Překlad

For him who has conquered the mind, the mind is the best of friends; but for one who has failed to do so, his mind will remain the greatest enemy.

Pro svého přemožitele je mysl nejlepším přítelem; avšak pro toho, kdo ji neovládl, zůstává největším nepřítelem.

Purport

Význam

The purpose of practicing eightfold yoga is to control the mind in order to make it a friend in discharging the human mission. Unless the mind is controlled, the practice of yoga (for show) is simply a waste of time. One who cannot control his mind lives always with the greatest enemy, and thus his life and its mission are spoiled. The constitutional position of the living entity is to carry out the order of the superior. As long as one’s mind remains an unconquered enemy, one has to serve the dictations of lust, anger, avarice, illusion, etc. But when the mind is conquered, one voluntarily agrees to abide by the dictation of the Personality of Godhead, who is situated within the heart of everyone as Paramātmā. Real yoga practice entails meeting the Paramātmā within the heart and then following His dictation. For one who takes to Kṛṣṇa consciousness directly, perfect surrender to the dictation of the Lord follows automatically.

Účelem cvičení osmistupňové yogy je ovládnout mysl, aby se mohla stát přítelem při plnění lidského poslání. Pokud není ovládnutá, je provádění yogy s cílem jen se ukazovat pouhou ztrátou času. Ten, kdo nedokáže ovládat svou mysl, žije s tím největším nepřítelem, což zmaří celý jeho život i s jeho posláním. Přirozenou pozicí živé bytosti je plnit pokyny výše postaveného. Dokud je mysl stále ještě nepřemoženým nepřítelem, musí živá bytost sloužit diktátu chtíče, hněvu, lakomství, iluze a tak dále. Jakmile je však přemožena, živá bytost se dobrovolně začne řídit pokyny Pána, Osobnosti Božství, který dlí v srdci každého v podobě Paramātmy. Provádět skutečnou yogu znamená setkat se s Paramātmou v srdci a pak plnit Její rozhodnutí. Pokud někdo přímo začne rozvíjet vědomí Kṛṣṇy, odevzdá se pokynům Pána automaticky a dokonale.