Skip to main content

TEXT 41

TEXT 41

Devanagari

Devanagari

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वती: समा: ।
श‍ुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥ ४१ ॥

Text

Tekst

prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate

Synonyms

Synonyms

prāpya — after achieving; puṇya-kṛtām — of those who performed pious activities; lokān — planets; uṣitvā — after dwelling; śāśvatīḥ — many; samāḥ — years; śucīnām — of the pious; śrī-matām — of the prosperous; gehe — in the house; yoga-bhraṣṭaḥ — one who has fallen from the path of self-realization; abhijāyate — takes his birth.

prāpya — pärast saavutamist; puṇya-kṛtāṁ — nende, kes sooritasid jumalakartlikke tegusid; lokān — planeetide; uṣitvā — pärast elamist; śāśvatīḥ — paljud; samāḥ — aastad; śucīnām — jumalakartlike; śrī-matām — jõukate; gehe — majas; yoga-bhraṣṭaḥ — see, kes on langenud eneseteadvustamise teelt; abhijāyate — sünnib.

Translation

Translation

The unsuccessful yogī, after many, many years of enjoyment on the planets of the pious living entities, is born into a family of righteous people, or into a family of rich aristocracy.

Ebaedukas joogi sünnib pärast paljusid naudinguid täis aastaid jumalakartlike olendite planeetidel kas õiglaste inimeste või rikka aristokraadi perekonda.

Purport

Purport

The unsuccessful yogīs are divided into two classes: one is fallen after very little progress, and one is fallen after long practice of yoga. The yogī who falls after a short period of practice goes to the higher planets, where pious living entities are allowed to enter. After prolonged life there, one is sent back again to this planet, to take birth in the family of a righteous brāhmaṇa Vaiṣṇava or of aristocratic merchants.

Ebaedukad joogid jagunevad kaheks: ühed neist on langenud kohe pärast vähest arengut, ning teised pärast jooga pikaajalist praktiseerimist. Joogi, kes langeb pärast lühiajalist praktiseerimist, tõuseb kõrgematele planeetidele, kuhu pääsevad jumalakartlikud elusolendid. Pärast pikaajalist elu seal saavad nad sünni kas õiglase vaiṣṇavast brāhmaṇa või aristokraadist kaupmehe perekonda.

The real purpose of yoga practice is to achieve the highest perfection of Kṛṣṇa consciousness, as explained in the last verse of this chapter. But those who do not persevere to such an extent and who fail because of material allurements are allowed, by the grace of the Lord, to make full utilization of their material propensities. And after that, they are given opportunities to live prosperous lives in righteous or aristocratic families. Those who are born in such families may take advantage of the facilities and try to elevate themselves to full Kṛṣṇa consciousness.

Jooga praktiseerimise tegelik eesmärk on saavutada kõrgeim Kṛṣṇa teadvuse täiuslikkus, nagu selgitatakse selle peatüki viimases värsis. Kuid need, kes ei suuda valitud teed lõpuni käia ning langevad materiaalsete ahvatluste ohvriks, saavad Jumala armu läbi rahuldada oma materiaalseid kalduvusi. Ning pärast seda saavad nad võimaluse elada jõukat elu õiglaste inimeste või aristokraadi perekonnas. Need, kes on saanud sünni sellisesse perekonda, võivad ära kasutada heast sünnist tulenevad soodustused ning püüda tõusta täieliku Kṛṣṇa teadvuseni.