Skip to main content

TEXT 12

TEXT 12

Devanagari

Devanagari

युक्त: कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्‍नोति नैष्ठिकीम् ।
अयुक्त: कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥ १२ ॥

Text

Tekst

yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā
śāntim āpnoti naiṣṭhikīm
ayuktaḥ kāma-kāreṇa
phale sakto nibadhyate
yuktaḥ karma-phalaṁ tyaktvā
śāntim āpnoti naiṣṭhikīm
ayuktaḥ kāma-kāreṇa
phale sakto nibadhyate

Synonyms

Synonyms

yuktaḥ — one who is engaged in devotional service; karma-phalam — the results of all activities; tyaktvā — giving up; śāntim — perfect peace; āpnoti — achieves; naiṣṭhikīm — unflinching; ayuktaḥ — one who is not in Kṛṣṇa consciousness; kāma-kāreṇa — for enjoying the result of work; phale — in the result; saktaḥ — attached; nibadhyate — becomes entangled.

yuktaḥ — see, kes on hõivatud pühendunud teenimisega; karma-phalam — kõikide tegevuste tulemustest; tyaktvā — loobudes; śāntim — täieliku rahu; āpnoti — saavutab; naiṣṭhikīm — kõigutamatu; ayuktaḥ — see, kes ei viibi Kṛṣṇa teadvuses; kāma-kāreṇa — töö tulemuste nautimiseks; phale — tulemuses; saktaḥ — kiindunud; nibadhyate — satub köidikuisse.

Translation

Translation

The steadily devoted soul attains unadulterated peace because he offers the result of all activities to Me; whereas a person who is not in union with the Divine, who is greedy for the fruits of his labor, becomes entangled.

Kõigutamatult pühendunud hing saavutab täieliku rahu, sest ta ohverdab oma kõikide tegevuste tulemused Mulle, samal ajal kui inimene, kes ei viibi sellises teadvuses ning kes tahab ise ahnelt oma töö vilju nautida, satub oma tegevuse järelmõjude köidikuisse.

Purport

Purport

The difference between a person in Kṛṣṇa consciousness and a person in bodily consciousness is that the former is attached to Kṛṣṇa whereas the latter is attached to the results of his activities. The person who is attached to Kṛṣṇa and works for Him only is certainly a liberated person, and he has no anxiety over the results of his work. In the Bhāgavatam, the cause of anxiety over the result of an activity is explained as being one’s functioning in the conception of duality, that is, without knowledge of the Absolute Truth. Kṛṣṇa is the Supreme Absolute Truth, the Personality of Godhead. In Kṛṣṇa consciousness, there is no duality. All that exists is a product of Kṛṣṇa’s energy, and Kṛṣṇa is all good. Therefore, activities in Kṛṣṇa consciousness are on the absolute plane; they are transcendental and have no material effect. One is therefore filled with peace in Kṛṣṇa consciousness. But one who is entangled in profit calculation for sense gratification cannot have that peace. This is the secret of Kṛṣṇa consciousness – realization that there is no existence besides Kṛṣṇa is the platform of peace and fearlessness.

Erinevus Kṛṣṇa teadvuses ja kehaliste arusaamade tasandil viibivate inimeste vahel seisneb selles, et esimene neist on kiindunud Kṛṣṇasse, samal ajal kui teine on kiindunud oma töö viljadesse. Inimene, kes on kiindunud Kṛṣṇasse ning töötab üksnes Tema jaoks, on kahtlemata vabanemiseni jõudnud isiksus. Selline inimene ei muretse oma töö tulemuste pärast. „Bhāgavatamis" selgitatakse, et mure oma töö tulemuste pärast tuleneb inimese viibimisest kahesuste mõju all, teadmisteta Absoluutsest Tõest. Kṛṣṇa on Kõrgeim Absoluutne Tõde, Jumala Isiksus. Kṛṣṇa teadvuse tasandil pole kahesusi. Kõik eksisteeriv on loodud Kṛṣṇa energia poolt ning Kṛṣṇa on läbinisti hea. Seega asuvad Kṛṣṇa teadvuses sooritatavad tegevused absoluutsel tasandil ning transtsendentaalsetena ei mõjuta neid miski materiaalne. Seetõttu täidab Kṛṣṇa teadvuses viibiva inimese südant rahu. Kuid see, kes ihaldab saada isiklikku kasu meeleliste naudingute näol, ei saavuta kunagi rahu. Selles seisneb Kṛṣṇa teadvuse saladus. Inimene, kes on vabanenud hirmudest ja jõudnud rahu tasandile, teadvustab, et ainus, mis on olemas, on Kṛṣṇa – selles seisneb Kṛṣṇa teadvuse saladus.