Skip to main content

TEXT 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари (азбука)

इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ ।
तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ ॥ ३४ ॥

Text

Текст

indriyasyendriyasyārthe
rāga-dveṣau vyavasthitau
tayor na vaśam āgacchet
tau hy asya paripanthinau
индриясйендрияся̄ртхе
ра̄га-двеш̣ау вявастхитау
тайор на вашам а̄гаччхет
тау хй ася парипантхинау

Synonyms

Дума по дума

indriyasya — of the senses; indriyasya arthe — in the sense objects; rāga — attachment; dveṣau — also detachment; vyavasthitau — put under regulations; tayoḥ — of them; na — never; vaśam — control; āgacchet — one should come; tau — those; hi — certainly; asya — his; paripanthinau — stumbling blocks.

индрияся – на сетивата; индрияся артхе – със сетивните обекти; ра̄га – привързаност; двеш̣ау – и неприязън; вявастхитау – регулирай; тайох̣ – на тях; на – никога; вашам – контрол; а̄гаччхет – да дойде; тау – тези; хи – несъмнено; ася – негови; парипантхинау – препятствия.

Translation

Превод

There are principles to regulate attachment and aversion pertaining to the senses and their objects. One should not come under the control of such attachment and aversion, because they are stumbling blocks on the path of self-realization.

Съществуват принципи, които регулират привързаността и омразата, възникващи при досега на сетивата с техните обекти. Човек не трябва да бъде воден от привързаност и омраза, защото те са препятствия по пътя на себепознанието.

Purport

Пояснение

Those who are in Kṛṣṇa consciousness are naturally reluctant to engage in material sense gratification. But those who are not in such consciousness should follow the rules and regulations of the revealed scriptures. Unrestricted sense enjoyment is the cause of material encagement, but one who follows the rules and regulations of the revealed scriptures does not become entangled by the sense objects. For example, sex enjoyment is a necessity for the conditioned soul, and sex enjoyment is allowed under the license of marriage ties. According to scriptural injunctions, one is forbidden to engage in sex relationships with any women other than one’s wife. All other women are to be considered as one’s mother. But in spite of such injunctions, a man is still inclined to have sex relationships with other women. These propensities are to be curbed; otherwise they will be stumbling blocks on the path of self-realization. As long as the material body is there, the necessities of the material body are allowed, but under rules and regulations. And yet, we should not rely upon the control of such allowances. One has to follow those rules and regulations, unattached to them, because practice of sense gratification under regulations may also lead one to go astray – as much as there is always the chance of an accident, even on the royal roads. Although they may be very carefully maintained, no one can guarantee that there will be no danger even on the safest road. The sense enjoyment spirit has been current a very long, long time, owing to material association. Therefore, in spite of regulated sense enjoyment, there is every chance of falling down; therefore any attachment for regulated sense enjoyment must also be avoided by all means. But attachment to Kṛṣṇa consciousness, or acting always in the loving service of Kṛṣṇa, detaches one from all kinds of sensory activities. Therefore, no one should try to be detached from Kṛṣṇa consciousness at any stage of life. The whole purpose of detachment from all kinds of sense attachment is ultimately to become situated on the platform of Kṛṣṇa consciousness.

Хората с Кр̣ш̣н̣а съзнание по природа не са склонни към материално сетивно удоволствие. Но тези, които нямат такова съзнание, трябва да следват предписанията на ша̄стрите. Неограниченото сетивно наслаждение става причина за материално робство, но онзи, който следва препоръките на писанията, престава да бъде зависим от обектите на сетивата. Обусловената душа например изпитва потребност от сексуално наслаждение и затова то е разрешено в рамките на брака. Според писанията мъжът не може да има сексуални отношения с други жени, освен със съпругата си; на останалите жени той трябва да гледа като на собствената си майка. Но независимо от тези напътствия, мъжът е склонен към сексуални отношения с други жени. Тази склонност трябва да се обуздае, в противен случай тя се превръща в сериозна пречка по пътя на духовното себепознание. Потребностите на материалното тяло могат да се удовлетворяват, но в определени рамки. И все пак не бива прекалено да разчитаме на такива разрешения. Предписанията трябва да се следват без привързаност към тях, защото регулираното сетивно наслаждение също може да ни отклони от правилния път – винаги има шанс за катастрофа, дори по магистралата. В резултат от съприкосновението с материята нагласата към сетивно наслаждение е на преден план от незапомнени времена. Така че, сетивното наслаждение може да бъде регулирано, но винаги съществува възможност за провал; и затова привързаността към него трябва на всяка цена да се избягва. Привързаността към Кр̣ш̣н̣а съзнание, към любовното служене на Кр̣ш̣н̣а, ни прави непривързани към сетивните дейности. Следователно не бива да отхвърляме Кр̣ш̣н̣а съзнание в нито един момент от живота си. Целият смисъл на отказа от сетивните удоволствия е, в крайна сметка, да достигнем нивото на Кр̣ш̣н̣а съзнание.